Примеры употребления "специальную комиссию" в русском

<>
Вторая консультативная группа, созданная Путиным, представляет собой специальную комиссию по «приоритетным проектам», в задачу которой входит стимулирование роста в краткосрочной перспективе, а ее члены являются сторонниками системы управления сверху вниз, которая уже давно является предпочтительной для Кремля. The second panel Putin set up, a special commission on “priority projects” to help boost growth in the short term, is relying on the kind of top-down direction the Kremlin has long favored.
Ожидается, что два законопроекта вызовут интенсивную дискуссию в ходе нынешней сессии парламента. Чтобы обеспечить прохождение этих законопроектов, правящий лагерь и правительство планируют расширить текущую сессию и создать специальную комиссию. While an intensive debate is expected during the current Diet session over the two security legislations, the ruling camp and the government are planning to extend the current session by setting up a special panel to ensure the passage of the two bills.
Но Европейский совет также создал специальную комиссию под руководством президента Хермана ван Ромпея, чтобы детально разработать конкретные предложения для реформирования валютного союза. But the European Council also created a Task Force under President Herman Van Rompuy to elaborate concrete proposals for reforming the monetary union.
Следует ли создать специальную комиссию по расследованию совершённых правонарушений? Should there be a special commission to investigate?
Чтобы довести данную точку зрения до широкой общественности США, которая по-прежнему легко соглашается с доводами Чейни о том, что пытки оправданы, если они спасают жизни, либеральные телеведущие и политики призвали создать специальную комиссию для полного расследования деятельности предыдущей администрации. To drive this point home to the general public, which, in the US, is still easily persuaded by Cheney's point of view that torture is justified if it saves lives, liberal commentators and politicians have called for a special commission to investigate fully the last administration's record.
К чести администрации надо сказать, что президент попросил создать специальную комиссию при Американской Национальной Академии Наук для проверки работы Комиссии по Изменению Климата. To the administration's credit, the President then asked for a special committee of America’s National Academy of Sciences to review the work of the IPCC.
В целях подготовки учебников истории Бюро по развитию системы образования учредило специальную комиссию, которая представила проекты учебников истории для начального и среднего образования (в общеобразовательных школах и школах с профессиональной специализацией). The Bureau for Development of Education has established a Commission for preparation of text books on history, which has made the draft of history text books for primary and secondary schools (general and vocational).
Г-н Экеус указал, что Соединенным Штатам удалось внедрить шпионов в Специальную комиссию (ЮНСКОМ) в качестве экспертов и что они стремились получить информацию о службах безопасности и оборонном потенциале Ирака, а также местонахождении президента Республики и пытались установить прослушивающие устройства и приборы видео- и звукопередачи на многочисленных объектах в Ираке, а в штаб-квартире Комиссии создали контрольный центр для анализа информации. Mr. Ekeus said that the United States had succeeded in introducing spies into the Special Commission (UNSCOM) as experts and that it had wanted to get hold of information about Iraq's security services and capacity and the location of the President of the Republic and had attempted to plant listening devices and devices for video and sound transmission from numerous Iraqi locations and established a control centre for information analysis at the Commission's headquarters.
Этот вопрос возник при рассмотрении индивидуальных апелляций в Специальную комиссию по рассмотрению апелляций, связанных с иммиграционными вопросами (СИАК)- высший суд письменного производства- в отношении официального заявления в соответствии с полномочиями, предусмотренными частью 4 Закона о борьбе с терроризмом, преступностью и обеспечении безопасности (ЗБТПБ). This issue arose during the individual appeals to the Special Immigration Appeals Commission (SIAC)- a Superior Court of Record- against certification under powers provided under Part 4 of the Anti-Terrorism, Crime and Security Act (ATCSA).
Что касается предельного срока принятия пересмотренного Кодекса личности и семьи, оратор отмечает, что правительство планирует создать специальную комиссию для повторного рассмотрения и изменения проекта текста этого Кодекса и что полный пересмотр Гражданского кодекса планируется завершить в 2006 году. With regard to the deadline for the adoption of a revised Personal and Family Code, he noted that the Government planned to establish an ad hoc commission to reread and redraft the text and that the complete revision of the Civil Code was expected to be completed in 2006.
Комитет ЮНЕСКО по связям с неправительственными организациями, представляющий около 350 профессиональных неправительственных организаций в области образования, создал специальную комиссию для мобилизации своих членов в поддержку Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. The UNESCO NGO Liaison Committee, representing about 350 professional non-governmental organizations in the field of education, has set up a special commission to mobilize its members in support of the World Summit on Sustainable Development.
Принимая во внимание важность, которая на мировом и национальном уровне придается вопросам выработки стратегии в отношении детей, прежде всего девочек, Национальное управление по делам несовершеннолетних в июне 2001 года учредило Специальную комиссию по вопросам труда, в состав которой вошли представители Департамента по правозащитным вопросам, по вопросам ответственности несовершеннолетних и по вопросам планирования. Recognizing the importance that is now attached in Chile and worldwide to the preparation of specific policies targeted at girls, the National Service for Minors established in June 2001 a specialized working group consisting of representatives of the departments of Rights Protection, Juvenile Responsibility, and Planning.
При принятии правительством решения о депортации какого-либо лица по соображениям национальной безопасности соответствующее лицо имеет право подать апелляцию в Специальную комиссию по рассмотрению иммиграционных апелляций (СКИА), которая является высокой судебной инстанцией, учрежденной в 1997 году в ответ на соображения Европейского суда по делу " Чахал против Соединенного Королевства " (1996 год). Where the Government seeks to deport a person on national security grounds the person concerned has a right of appeal to the Special Immigration Appeals Commission (SIAC), which is a superior court of record, established by statute in 1997 in response to observations by the ECtHR in the case of Chahal v the UK (1996).
Кроме того, премьер-министр учредил специальную комиссию для восстановления еврейской библиотеки, разграбленной во время проведения облавы в римском гетто в октябре 1943 года; эта инициатива представляла собой небольшой вклад в восстановление огромного культурного ущерба, причиненного этим вопиющим актом вандализма. Furthermore, the Prime Minister created a special Commission to recover the Jewish library looted during the raid of the Roma's ghetto in October 1943: a small contribution for the reconstruction of a great loss of culture aiming to trace back that execrable violence.
В июне 2008 года Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины сформировала специальную комиссию по проведению отбора членов Совета по рассмотрению жалоб населения и Независимого совета в соответствии с законами о реформе системы полиции. In June 2008, the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly formed an ad hoc commission to conduct the selection process for members of the Public Complaints Board and the Independent Board in line with the police reform laws.
Хейли Уикерхайзер (Hayley Wickenheiser), четырехкратная олимпийская чемпионка и член Комиссии спортсменов МОК, отметила, что теперь на международные федерации различных видов спорта, а также на специальную комиссию МОК ложится ответственность за то, чтобы те российские спортсмены, которые все же примут участие в соревнованиях в Пхёнчхане, были на самом деле чистыми. Hayley Wickenheiser, a six-time Olympian from Canada and a member of the IOC’s Athletes’ Commission, says the burden now falls on the international federations for each sport as well as the IOC’s review panel to ensure that the Russians who do get to compete in PyeongChang are indeed clean.
Новость о нераскрытых контактах может усилить призывы конгресса создать специальную комиссию для расследования предполагаемого вмешательства России в президентские выборы 2016 года. The previously undisclosed discussions could fuel new congressional calls for the appointment of a special counsel to investigate Russia’s alleged role in the 2016 presidential election.
Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины назначила специальную Совместную комиссию для осуществления процедуры назначения Независимого совета и Совета по рассмотрению жалоб общественности, как это предусматривается в Законе о независимых и надзорных органах в структуре полиции Боснии и Герцеговины. The Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly appointed the ad hoc Joint Commission for conducting the procedure for appointing the Independent Board and the Public Complaints Board, as envisaged in the Law on Independent and Supervisory Bodies of the Police Structure of Bosnia and Herzegovina.
После того как Комитет получил и тщательно проверил всю информацию, которую он считает необходимой, Председатель назначает специальную Согласительную комиссию (в дальнейшем именуемая " Комиссия ") в составе пяти человек, которые могут быть или не быть членами Комитета. After the Committee has obtained and collated all the information it deems necessary, the Chairman shall appoint an ad hoc Conciliation Commission (hereinafter referred to as the Commission) comprising five persons who may or may not be members of the Committee.
17 марта 2000 года сразу после ознакомления с докладом Группы экспертов о нарушениях санкций Совета Безопасности в отношении УНИТА, содержащимся в документе S/2000/203 от 10 марта 2000 года, правительство Болгарии постановило учредить специальную межведомственную комиссию по расследованию содержащихся в указанном докладе заявлений, касающихся Болгарии. On 17 March 2000, immediately following its acquaintance with the report of the Panel of Experts on Violations of Security Council Sanctions against UNITA contained in document S/2000/203 of 10 March 2000, the Government of Bulgaria decided to set up a special interdepartmental commission to investigate the allegations raised in the above report against Bulgaria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!