Примеры употребления "спасательный круг" в русском с переводом "lifebuoy"

<>
13-4.4 Спасательные круги и спасательные шары должны находиться в состоянии готовности и закрепляться на палубе в надлежащих местах без прикрепления их к опоре. 13-4.4 The lifebuoys and floating balls shall be ready for use and secured on deck at suitable places, but shall not be fastened into their holders.
В дополнение к спасательным кругам, указанным в разделе 1, в пределах достигаемости для всего персонала должно находиться индивидуальное спасательное оборудование, соответствующее разделу 2 статьи 10.05. In addition to the lifebuoys referred to in section 1, individual life-saving equipment according to Article 10.05, section 2, shall be within reach for all shipboard personnel.
«В долгосрочной перспективе Европа будет нуждаться в увеличении объемов импорта природного газа от надежных поставщиков, и проект „Северный поток" станет таким спасательным кругом», — сказал заместитель председателя правления Газпрома Александр Медведев в Берлине 15 июня. “In the long term, Europe needs new volumes of imported gas from reliable suppliers, and the Nord Stream project will become that lifebuoy,” Gazprom Deputy Chief Executive Officer Alexander Medvedev said in Berlin on June 15.
по меньшей мере два спасательных круга, а для судов длиной более 75 м- по крайней мере три спасательных круга или два спасательных круга и два спасательных шара; однако на менее крупных судах Администрацией бассейна может разрешаться наличие двух спасательных кругов. at least two lifebuoys and, for vessels more than 75 m in length, at least three lifebuoys or two lifebuoys and two floating balls; for smaller vessels, however, two lifebuoys may be allowed by the basin Administration.
" На борту судов длиной не более 25 м, на которые не распространяются никакие предписания в отношении непотопляемости, кроме спасательных кругов (количество которых должно соответствовать п. 15-9.1) должны находиться индивидуальные и/или коллективные спасательные средства из расчета общего количества пассажиров и экипажа. “Vessels not more than 25 m in length which are not subject to any requirement regarding proof of buoyancy shall carry on board, in addition to lifebuoys, individual and/or collective life-saving appliances for the maximum number of passengers and crew.
в разделе 1 первое предложение заменяется следующим текстом: " В дополнение к спасательным кругам, указанным в статье 10.05 (1), все незакрытые участки палуб, предназначенные для пассажиров, должны быть оснащены спасательными кругами по обоим бортам судна, удаленными друг от друга не более чем на 20 м. Спасательные круги считаются пригодными, если они соответствуют: In section 1, the first subparagraph is replaced by the following: “In addition to the lifebuoys specified in Article 10.05 (1), all parts of the deck intended for passengers and not enclosed shall be equipped with suitable lifebuoys, which shall be positioned on both sides of the vessel not more than 20 m apart.
в разделе 1 первое предложение заменяется следующим текстом: " В дополнение к спасательным кругам, указанным в статье 10.05 (1), все незакрытые участки палуб, предназначенные для пассажиров, должны быть оснащены спасательными кругами по обоим бортам судна, удаленными друг от друга не более чем на 20 м. Спасательные круги считаются пригодными, если они соответствуют: In section 1, the first subparagraph is replaced by the following: “In addition to the lifebuoys specified in Article 10.05 (1), all parts of the deck intended for passengers and not enclosed shall be equipped with suitable lifebuoys, which shall be positioned on both sides of the vessel not more than 20 m apart.
в разделе 1 первое предложение заменяется следующим текстом: " В дополнение к спасательным кругам, указанным в статье 10.05 (1), все незакрытые участки палуб, предназначенные для пассажиров, должны быть оснащены спасательными кругами по обоим бортам судна, удаленными друг от друга не более чем на 20 м. Спасательные круги считаются пригодными, если они соответствуют: In section 1, the first subparagraph is replaced by the following: “In addition to the lifebuoys specified in Article 10.05 (1), all parts of the deck intended for passengers and not enclosed shall be equipped with suitable lifebuoys, which shall be positioned on both sides of the vessel not more than 20 m apart.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!