Примеры употребления "социальную сплочённость" в русском

<>
Упорно высокий, растущий уровень неравенства может привести к политической нестабильности и ослабить социальную сплочённость, поэтому крайне важно, чтобы Индонезия занялась этой проблемой. Because persistent high or rising inequality can contribute to political instability and undermine social cohesion, it is critical that Indonesia address it.
Пытаясь восстановить политическую и социальную сплочённость, новое руководство АНК должно будет не только укреплять этические принципы на госслужбе. In seeking to restore political and social cohesion, the new ANC leadership will not only have to reinforce ethical principles in public service.
Мы, прежде всего, будем отталкиваться от наших интересов, интересов защитить свою экономику, социальную сферу, наших граждан, наш бизнес и сделаем выводы из действий партнеров на предмет их адекватности, договороспособности и надежности. We, first and foremost, will be guided by our interests, interests to protect our economy, social sphere, our citizens, our business sector, and we will draw conclusions from our partners’ actions on the basis of their appropriateness, ability to come to an agreement, and reliability.
Хуже того, навязанная Германией ошибочная политика бюджетной экономии в еврозоне подрывает европейскую политическую сплочённость, открывая, тем самым, двери для российского реваншизма и агрессии. Worse still, Germany’s misguided imposition of austerity on the eurozone has undermined European political cohesion, thereby opening the door for Russian revanchism and aggression.
Российские псевдо-неправительственные организации подрывают социальную сплоченность в соседних государствах посредством консолидации пророссийских сил и этнической геополитики, очернения национальной идентичности, а также продвижения антиамериканских, консервативно-православных и евразийских ценностей. Russian pseudo-NGOs undermine the social cohesion of neighboring states through the consolidation of pro-Russian forces and ethno-geopolitics; the denigration of national identities; and the promotion of anti-US, conservative Orthodox, and Eurasianist values.
Франко-германский пакет реформ, содержащий такие предложения, позволит повысить экономическую и политическую сплочённость в еврозоне. A Franco-German reform package that includes these proposals would improve eurozone economic and policy convergence and cohesiveness.
f. Неисполнение требования компании об изменении ника или наименования ПАММ-портфеля, содержащего нецензурные выражения либо оскорбляющего социальную, расовую, национальную или религиозную принадлежность. f. The Manager has used obscene language or any elements that are insulting in nature, including racial, religious, nationalistic and ethnic slurs in the name of their PAMM Portfolio or their nickname.
Вообще-то, сплочённость внутри «l’Unione» усилилась: две главные партии – «Democratici di Sinistra» («Левые Демократы») и «Democrazia e Liberta - la Margherita» («Демократия и Свобода – «Маргерита») – объединились под символом оливкового дерева; другие партии одобрили детальную правительственную программу на 280-ти страницах; а левая «Partito della Rifondazione Comunista» («Партия коммунистического возрождения») четко продемонстрировала приверженность умеренности и верность коалиции. To be sure, the cohesiveness of l’Unione has strengthened: the two major parties (Democratici di Sinistra and Democrazia e Libertà - la Margherita) are united under the symbol of the olive tree, the other parties have endorsed a detailed 280-page government program, and the left-wing Partito della Rifondazione Comunista has given clear signs of moderation and loyalty to the coalition.
f. Неисполнение требования Компании об изменении ника или наименования ПАММ-счета, содержащего нецензурные выражения либо оскорбляющего социальную, расовую, национальную или религиозную принадлежность. f. The Manager has not adhered to the Company requirement to change the nickname or name of a PAMM Account which contains obscene language or language that is insulting to social, racial, national or religious identity.
Однако сплочённость начинается дома. But solidarity begins at home.
d. При неисполнении требования Компании об изменении ника или наименования ПАММ-портфеля, содержащего нецензурные выражения либо оскорбляющего социальную, расовую, национальную или религиозную принадлежность; d. when the Company's request to change a nickname or PAMM Portfolio name which contains obscene language or any elements that are insulting in nature, including racial, religious, nationalistic and ethnic slurs, are not fulfilled;
d. При неисполнении требования Компании об изменении ника или наименования ПАММ-счета, содержащего нецензурные выражения либо оскорбляющего социальную, расовую, национальную или религиозную принадлежность. d. when the Company's request to change a username or PAMM Account name which contains obscene language or any elements that are insulting in nature, including racial, religious, nationalistic and ethnic slurs is not fulfilled;
Вместо того чтобы гарантировать социальную справедливость, высокий уровень минимальной зарплаты создает дополнительное препятствие для интеграции в общество наименее защищенных слоев. Instead of working for social justice, high minimum wages create an extra barrier for the integration of the least socially secure people into society.
Мы имеем дело с удивительной коллективной работой постоянно критикуемого профессионального сообщества, которому удалось представить убедительные доказательства того, что оно все еще играет важную социальную роль. It's an extraordinary collective performance by a much-maligned professional community that has proved convincingly that it has an important social role to play.
Два раза в год он также выделяет до 6600 долларов на студенческие проекты, имеющие социальную, образовательную и научную ценность. Twice a year, it also donates up to $6,600 apiece for student-run projects that have social, educational or scientific value.
Член парламента Дамиан Коллинз (Damian Collins), возглавляющий комитет по цифровым технологиям, культуре, СМИ и спорту, выступил с нападками на социальную сеть Facebook, обвинив ее в том, что она не ответила должным образом на его вопросы о возможном вмешательстве России в референдум 2016 года о выходе из состава Европейского Союза и в июньские выборы. Damian Collins, a member of Parliament who chairs the Digital, Culture, Media and Sport Select Committee, attacked the social media giant for failing to address his questions about possible Russian interference in the 2016 referendum to leave the European Union and the June election.
Именно с этой целью Медведев ведет свою социальную работу – участвует в форумах, работает в Твиттере, заявляет о всепроникающей коррупции и поддерживает модернизацию и силу закона, пишет Хрущева. It is to this end that Medvedev performs his civilizing mission — participating in world forums, posting Twitter updates, berating rampant corruption and supporting “modernization” and the “rule of law.”
Гнев, который подпитывает кампанию Вилдерса очень остро ощущается в Нидерландах, однако — как и гнев американцев, проголосовавших за Дональда Трампа — он вызван существованием параллельных реальностей в обществе, в котором попытки провести социальную и культурную интеграцию натолкнулись на серьезные препятствия. The anger fueling the Wilders campaign is real and tangible in the Netherlands, but – like the anger of Donald Trump's voters in the U.S. – it's rooted in the existence of parallel realities in a society where efforts at social and cultural integration have run into major obstacles.
Две бездонные бочки, в которые уплывают доходы России от экспорта нефти — это расходы на социальную сферу, значительно увеличенные при Путине, чтобы сформировать лояльное «ядро» электората, и ужасающая коррупция в крупных государственных корпорациях, составляющих основу российской экономики. The two big drains on modern Russia’s oil revenue are social spending, greatly increased under Putin to create a loyal electoral core, and catastrophic corruption in the big state companies that form the core of the Russian economy.
У него и у партий, представленных в парламенте, есть веские причины для того, чтобы использовать плоды макроэкономической стабилизации и налоговой реформы для увеличения расходов на социальную сферу. Both he and the parliamentary parties have strong incentives to use the fruits of macroeconomic stabilization and tax reform to boost social spending.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!