Примеры употребления "социальному обеспечению" в русском

<>
социальному обеспечению, послужившему главным стабилизатором, по крайней мере, в развитых странах; social security, which served as a principal stabilizer, at least in the developed countries;
Это выплаты по социальному обеспечению, которые, по мнению людей, они получают по праву. That is, social welfare benefits to which people believe they are entitled.
Председатель, Австралийский совет по социальному обеспечению, отделение АСТ, 1975-1976 годы. President, Australian Council of Social Services, Australian Capital Territory Branch 1975-1976.
Выплаты по социальному обеспечению, приходящиеся на долю семей, составили 94,8 % всех расходов. Benefits received by households accounted for 94.8 % of total social security expenditure.
финансовые фонды выплачивают в настоящее время 33 % ежегодных расходов на выплату пенсий по социальному обеспечению. Exchequer funds now comprise 33 per cent of the yearly social welfare pensions bill.
Они боялись финансового бремени новых требований по социальному обеспечению городских мигрантов. They feared the financial burden of new requirements to provide social services to urban migrants.
Выплаты по социальному обеспечению в связи с болезнью начинают предоставляться по истечении 15 дней после потери трудоспособности. Social security benefits paid because of disease start 15 days after the inability to work has occurred.
Группа по вопросам социальных пособий в настоящее время проводит исследование реформ существующей системы выплат по социальному обеспечению. The Welfare Benefits Group is currently investigating reforms to the current social welfare payments system.
Другой проблемной областью является положение пожилых людей и необходимость найти эффективный подход к их социальному обеспечению и оказанию им медицинской помощи. Another area of concern was the situation of the elderly and the need for an effective way to provide them with social services and health care.
переводы средств по социальному обеспечению, инвестиции и т.п., то есть Монтана серьёзно зависит от других частей США. transfer payments from social security, investments and so on - which makes Montana vulnerable to the rest of the United States.
Благодаря этому 93 % лиц, живущих на социальные пособия, получают в настоящее время выплаты, размер которых превышает ставку, рекомендованную Комиссией по социальному обеспечению. As a result, 93 per cent of those reliant on social welfare payments are now receiving more than the rate recommended by the Commission on Social Welfare.
В августе 1996 года началось осуществление Общинной программы действий в области транспорта (ОПДТ)- совместной инициативы министерств транспорта, образования и профессионального обучения, здравоохранения, по делам общин и социальному обеспечению, по вопросам гражданства, культуры и отдыха, срок действия которой первоначально был рассчитан до сентября 1998 года. The Community Transportation Action Program (CTAP), a joint initiative of the ministries of Transportation; Education and Training; Health; Community and Social Services; and Citizenship, Culture and Recreation was established in August 1996 with an original sunset date of September 1998.
Не практикуются со стороны работодателей выплаты семейного пособия, доплаты в связи с наймом жилья, выплаты по социальному обеспечению. Employers do not pay family benefits, additional amounts for housing rental or social security payments.
В окончательном докладе Национального пенсионного совета (1993 год) рекомендовалось проводить как минимум раз в пять лет актуарные обзоры прогнозируемых расходов на выплату пенсий по социальному обеспечению. The final report of the National Pensions Board (1993) recommended that actuarial reviews of the projected costs of social welfare pensions be carried out at least every five years.
Комитет приветствует новые законодательные инициативы и программы, в которых учтен принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка, в частности поправку 1998 года к Родительскому кодексу, руководящие указания для Национального совета по здравоохранению и социальному обеспечению, поправку 1998 года к Закону о социальной службе и Закону о воспитании молодежи. The Committee welcomes the new legislative measures and programmes incorporating the principle of the best interests of the child, in particular the 1998 amendment of the Parental Code, the instructions given to the National Board of Health and Welfare, the 1998 amendment of the Social Services Act, and the Care of Young Persons Act.
С одной стороны, эта программа облечена в законные рамки, что позволяет ей прочно обосноваться в государственной системе, подобно социальному обеспечению. On one hand there is an institutionalization of the program that threatens to make it as firmly entrenched a function of the U.S. government as Social Security.
Индонезийский национальный совет по социальному обеспечению (ИНССО) был создан в 1967 году, является неправительственной, некоммерческой и независимой организацией национального уровня, осуществляющей деятельность в области социального обеспечения и социального развития. Indonesian National Council on Social Welfare (INCSW) was established in 1967, is a non-government, non-profit and independent national level organization working in the field of social welfare and social development.
В целях устранения различий в работе различных муниципалитетов и унификации оценки мер в поддержку женщин и детей правительство уполномочило Институт социальной работы на основе конкретных данных при Национальном совете по здравоохранению и социальному обеспечению разработать инструменты оценки мер, принимаемых социальными службами в рамках оказания поддержки женщинам и детям. In order to reduce the differences between municipalities and to attain a more uniform assessment of measures available for women and children, the Government commissioned the Institute for Evidence-based Social Work Practice (IMS) at the National Board of Health and Welfare to develop assessment instruments for action taken by the social services in support of women and children.
Она посвящена условиям для работы на борту рыболовных судов, условиям службы, организации быта, медицинской помощи, охране здоровья и социальному обеспечению. It addresses conditions for work on board fishing vessels, conditions of service, accommodation, medical care, health protection and social security.
Издержки по социальному обеспечению- это снижение объема излишков потребителей и производителей в результате повышения цен на товары и услуги (или сокращения объема их производства) вследствие осуществления программы охраны окружающей среды. Social welfare losses are those declines in consumer and producer surpluses associated with the rise in the price (or decreases in the output) of goods and services that occur as a consequence of the environmental programme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!