Примеры употребления "социальном развитии" в русском

<>
Более ранняя политика АБР была основана на всеобъемлющем росте, надлежащем госуправлении и социальном развитии. The ADB's earlier policies were based on broad-based growth, good governance, and social development.
Согласно отчёту арабский мир отстаёт от других регионов в ключевых сферах, включающих обеспечение гражданских свобод и равноправия женщин, а также в экономическом и социальном развитии. It portrays an Arab world lagging behind other regions in key measures, including individual freedom and women's empowerment, as well as economic and social development.
Подобные изменения происходят во всех сферах жизни индийцев, в том числе в политике, искусстве, спорте и социальном развитии. Similar changes are taking place in all walks of Indian life, including politics, the arts, sports, and social development.
Мы должны переосмыслить наши представления об экономическом и социальном развитии, созидании, неприкосновенности частной жизни и собственности, и даже отдельной личности. We must rethink our ideas about economic and social development, value creation, privacy and ownership, and even individual identity.
Отсюда вытекает настоятельная необходимость в сосредоточении наших усилий на социальном развитии Африки: это — необходимое условие достижения мира, безопасности и соблюдения прав человека. Hence the imperious necessity to concentrate our efforts on the social development of Africa: the sine qua non condition for peace, security and respect for all human rights.
Как видно из доклада Генерального секретаря, за те пять лет, что прошли со времени проведения Встречи на высшем уровне в Копенгагене, правительства, в целях борьбы с основными вызовами, препятствующими социальному развитию, поставили следующие цели — искоренение нищеты, обеспечение полной занятости и создание таких обществ, где стабильность и безопасность основаны на социальном развитии в полном смысле этого слова. In order to address the major challenges facing social development over the last five years, since the Copenhagen Summit, Governments — as has been seen in the report of the Secretary-General — have been able to set as their objectives the eradication of poverty, the creation of full employment and the building of societies where there is stability and security based on social development in its fullest sense.
Поэтому кооперативы играют важную роль в социальном развитии страны, и в 1999 году было создано более 3000 кооперативов, действующих в сфере производства и в сфере оказания услуг. Consequently, cooperatives played an important role in the country's social development, and in 1999 over 3,000 cooperatives for production and services had been set up.
С одной стороны, речь идет о защите детей от болезней, недоедания, жестокого обращения и, с другой стороны, о надлежащем медицинском обслуживании, об эффективном психомоторном, умственном и социальном развитии. This involves, on one hand, protection against disease, malnutrition and mistreatment, and the assurance of appropriate care and, on the other hand, seeing to their psychomotor, mental, social and emotional development.
Международное сообщество может оказать помощь в активизации этих обсуждений путем предоставления информации о положении в других странах, поощрения обмена опытом, поддержки исследований, предоставления стипендий молодым профессионалам, занимающимся вопросами государственного сектора, и создания возможностей для изучения опыта старших должностных лиц, занимающихся разработкой политики, в отношении роли государства в экономическом и социальном развитии; The international community can help in raising the level of debate by providing information on the situation of other countries, promoting the exchange of experiences, supporting research and studies, providing fellowships for young professionals interested in public sector issues, and making available the expertise of senior policy makers on the role of the State in economic and social development;
В этом контексте стратегии ориентированы на достижение установленных целей посредством осуществления процесса участия в развитии при одновременном повышении роли женщин в национальном экономическом и социальном развитии и интеграции угнетенных слоев населения и различных этнических групп в процесс развития, а также путем четкого определения роли правительства, местных органов, частного сектора, неправительственных организаций и гражданского общества. In this context, strategies are directed towards achieving the set goal through participatory development process together with establishing an effective role for women in the national economic and social development, mainstreaming the downtrodden and various ethnic groups in the development process, and clearly defining the roles of the Government, local bodies, the private sector, non-governmental organizations and the civil society.
Основная цель летних школ- повысить уровень информированности, понимания и приверженности участников в отношении устойчивого развития путем предоставления новейших знаний и учебных материалов о принципах подхода к развитию, базирующегося на трех столпах, а именно: охране окружающей среды, социальном развитии и экономическом росте. The main objective of our Summer Schools is to increase the participants'awareness, understanding and commitment on sustainable development by providing up to date knowledge and training on the principles of the three pillars development approach that is, environmental protection, social development and economic growth.
Если говорить о роли кооперативов в социальном развитии, то Венесуэлой создан единый социальный фонд, в задачи которого входит совершенствование социальных программ, касающихся здравоохранения, образования, микропредприятий и кооперативов. Concerning the role that cooperatives played in social development, Venezuela had set up a single social fund to be used to improve the social programmes having to do with health, education, microbusinesses and cooperatives.
Смысл технологических новаций и ИКТ состоит в социальном развитии и искоренении нищеты. Technological innovation and ICT are about social development and eradication of poverty.
Осуществление этой программы играло важную роль в создании национального механизма по гарантированию прав, повышению уровня образования, улучшению репродуктивного здоровья и обеспечению развития женщин, а также в обеспечении равноправного участия мужчин и женщин в социальном развитии, таким образом устанавливая понимание и восприятие гендера в социальной психологии. Implementation of the Program played an important role in creating national machinery to guarantee women's rights, improve their education, improve their reproductive health and ensure women's development as well as in ensuring equal participation of men and women in social development, thus setting understanding and sense of gender in social psychology.
Эти меры негативно сказываются на экономическом и социальном развитии и затрудняют всестороннее пользование всеми правами человека, включая право каждого на уровень жизни, достаточный для поддержания здоровья и благосостояния, и права на продовольствие, медицинскую помощь и необходимые социальные услуги. These measures have negative impacts on economic and social development and hinder the full enjoyment of all human rights, including the right of everyone to a standard of living adequate for health and well-being and the right to food, medical care and the necessary social services.
осуществляя эту деятельность, подтверждает важность семьи как решающего фактора в социальном развитии и развитии личности и активно участвует в усилиях по содействию улучшению положения женщин, проводя просветительские программы, выпуская публикации и используя другие средства распространения информации. Through these activities, The Teresian Association affirms the importance of the family as a decisive factor in social and personal development and actively participates in the promotion of women through educational programs, publications and other means the awareness.
Она также признала, что сформулированные в рамках Партнерства цели и планы действий соответствуют согласованным на международном уровне целям в области развития, в том числе целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, а также целям, изложенным в Копенгагенской декларации о социальном развитии. It also recognized that the objectives and action plans enunciated in the Partnership are consistent with the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration and the Copenhagen Declaration on Social Development.
Руководствуясь стремлением обеспечить полномасштабное участие женщин в социальном развитии, Марокко пересмотрело семейное законодательство, что явилось важным шагом в деле создания в стране современного общества, в основе которого лежат принципы прав человека. In order to ensure women's full participation in social development, Morocco had reformed its family law, a significant contribution to the country's evolution to a modern society based on a culture of human rights.
Характерной особенностью этого заседания Генеральной Ассамблеи стало разнообразие и высокий уровень участников, заинтересованных в экономическом и социальном развитии, включая министров, высокопоставленных сотрудников, представителей частного сектора (в заседании участвовало рекордное число представителей частных компаний — более 200) и гражданского общества. The distinguishing feature of the current General Assembly meeting was the broad and high-level participation by all stakeholders in the area of economic and social development, including ministers, high officials, the private sector (a record number of more than 200 leading private companies attended) and civil society.
Копенгагенская декларация о социальном развитии и Программа действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, подтвержденные в ходе двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной последующим мерам во исполнение решений Всемирной встречи на высшем уровне, состоявшейся в Женеве в июне 2000 года, представляют собой реальные рамки для искоренения нищеты посредством определения конкретных целей, разработки планов и реализации программ; The Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action of the World Summit for Social Development, reaffirmed during the twenty-fourth special session of the General Assembly on the follow-up to the World Summit, held in Geneva in June 2000, provide the substantive framework for eradicating poverty by setting specific targets, drawing up plans and implementing programmes;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!