Примеры употребления "социальное положение" в русском

<>
занятость и социальное положение членов семьи employment and social status of the family members
Другими чаще всего встречавшимися признаками дискриминации были социальное положение, религия, пол, сексуальная ориентация, гражданство, возраст, инвалидность. Other more frequent discriminatory criteria are social status, beliefs, gender, sexual orientation, nationality, age, disability.
Кроме того, серьезную озабоченность вызывает дискриминация по таким признакам, как этническое происхождение, пол, социальное положение и инвалидность. Furthermore, the predominance of discrimination on the basis of ethnic origin, gender, social status and disabilities is also a major concern.
В развивающихся странах микрофинансирование позволяет расширить базу активов женщин, уменьшить их уязвимость, укрепить веру в самих себя и улучшить их социальное положение. In developing countries, microfinancing had enabled women to increase their asset base, diminish their vulnerability, strengthen their self-confidence and improve their social status.
Большинство из 45 процентов населения, которое находится за чертой бедности, составляют женщины, чье социальное положение не позволяет им участвовать в экономической деятельности какого-либо масштаба. Most of the 45 per cent of the population that lived below the poverty line were women, whose social status did not allow them to participate in economic activities of any magnitude.
Роль и социальное положение женщин является в основном идентичным в рамках двух превалирующих в стране основных систем брака: по материнской линии и по отцовской линии. The role and social status of women were basically identical under the two main systems of marriage obtaining in the country: the matrilineal and patrilineal systems.
Критерием, определяющим правовое основание для обращения в суд за защитой нарушенных прав, является предполагаемый факт нарушения права, а не пол, раса или социальное положение или иные обстоятельства. The possible fact of infringement of the right and not sex, race or social status or other circumstances is the criterion constituting a legal ground for applying to the court for the defence of infringed rights.
Женщины были в значительной степени лишены возможности полноценного участия в различных секторах общественной жизни и в силу этого были неспособны изменить к лучшему свою жизнь и социальное положение. Women have been greatly unable to participate fully in many sectors of public life and therefore have not mustered enough power to change lives and social status of women.
Объекты для проверки выбираются на основе полученных оперативно-розыскных данных и досье подозреваемых, а не на основе таких факторов, как возраст, пол, социальное положение, национальное или этническое происхождение. Targets are identified on the basis of intelligence received and past experience, not on such factors as age, sex, social status, ethnicity, or nationality.
Карьера в военно-промышленном комплексе обеспечивала прочное социальное положение, возможности для дальнейшего образования, включая обучение за границей, и даже освобождение от призыва на военную службу во время ирано-иракской войны. A career with the military-industrialization complex provided solid social status, further educational opportunities, including studies abroad, and even exemption from regular military service during the Iran-Iraq war.
" Социальное происхождение " касается унаследованного социального статуса какого-либо лица, что в более полном объеме рассматривается ниже в контексте " имущественного " положения, дискриминации на основе происхождения в разделах " Рождение " и " Экономическое и социальное положение ". “Social origin” refers to a person's inherited social status, which is discussed more fully below in the context of “property” status, descent-based discrimination under “birth” and “economic and social status”.
будучи озабочена тем, что неравное правовое, экономическое и социальное положение женщин и насилие в отношении женщин и девочек, а также другие культурные и физиологические факторы повышают степень их уязвимости для ВИЧ/СПИДа, Concerned that women's unequal legal, economic and social status and violence against women and girls as well as other cultural and physiological factors increase their vulnerability to HIV/AIDS,
будучи озабочена тем, что неравное правовое, экономическое и социальное положение женщин и насилие в отношении женщин и девочек, а также другие культурные и физиологические факторы повышают степень их уязвимости к ВИЧ/СПИДу, Concerned that women's unequal legal, economic and social status and violence against women and girls as well as other cultural and physiological factors increases their vulnerability to HIV/AIDS,
Во втором пункте говорится, что " к таким актам относятся действия или упущения, совершенные по таким признакам, как раса, религия, национальная принадлежность, идеология, политические или иные убеждения, пол, имущественное положение, социальное положение или физические признаки ". And in the second paragraph it adds that " particular consideration shall be given to discriminatory acts or omissions committed for such reasons as race, religion, nationality, ideology, political or trade-union views, sex, economic standing, social status or physical characteristics ".
К числу факторов дискриминации, охватываемых этим законодательным актом, относятся: расовая, национальная или этническая принадлежность, язык, социальное положение, религия, убеждения, половая принадлежность, сексуальная ориентация, возраст, инвалидность, хронические незаразные заболевания, ВИЧ/СПИД, а также принадлежность к той или иной маргинализированной группе населения. The discrimination criteria covered by this piece of legislation are: race, nationality, ethnicity, language, social status, religion, belief, gender, sexual orientation, age, disability, chronicle non-contagious disease, HIV/SIDA infection, and disfavored category.
Гендерные аспекты (или гендерные аспекты в сочетании с другими факторами дискриминации, такими, как возраст, социальное положение, принадлежность к национальному меньшинству или этнической группе, в связи с которыми имеются подозрения о наличии множественной дискриминации) были весьма незначительно представлены в данных петициях. Gender (or gender combined with another factor of discrimination, such as age, social status, membership of a national minority or ethnic group, where there is suspicion of multiple discrimination) was only marginally represented in the petitions.
В той же статье говорится о том, что «речь идет в первую очередь о дискриминационных действиях или бездействии на таких основаниях, как расовая и религиозная принадлежность, национальность, идеология, принадлежность к политическим партиям и профсоюзам, пол, материальное и социальное положение или физические недостатки». The same article provides that “Particular consideration shall be given to discriminatory acts or omissions on the grounds of race, religion, nationality, ideology, political or trade-union views, sex, economic standing, social status or physical characteristics”.
Эти показатели в сфере образования свидетельствуют о существовании давней традиции формального обучения, обеспечиваемой за счет, главным образом, научной программы, усилий правительства по охвату системой образования населения отдаленных островов и неуклонного стремления семей улучшить условия жизни и социальное положение с помощью образования детей (как мальчиков, так и девочек). These education indicators reflect a long tradition of formal education through a largely academic program, Government efforts to ensure access to education in the outer islands, and strong family commitment to improving living standards and social status through the education of children (both boys and girls).
Для системы медицинского обслуживания Австрии характерен низкопороговый, по существу равный доступ ко всем медицинским и лечебным услугам для всех лиц и принцип, в соответствии с которым объем услуг не должен определяться такими критериями, как возраст, пол, уровень дохода, социальное положение, религиозные убеждения, принадлежность к этническим меньшинствам и т. д. The Austrian healthcare system is characterised by its low-threshold, basically equal access to all medical and therapeutic services for all persons and by the principle that the services must not be rationed according to criteria such as age, gender, income, social status, religion, ethnic minorities, etc.
В концепции здоровья нации используются следующие факторы, влияющие на состояние здоровья: доход и социальное положение; охват сетями социальной поддержки; уровень образования; вид трудовой деятельности и условия труда; социальная среда; физическая среда; биологическая и генетическая наследственность; личные усилия по поддержанию здоровья и умение справляться с заболеваниями; здоровое развитие ребенка; службы здравоохранения; фактор пола; и культура. The approach uses the following determinants of health: income and social status; social support networks; education; employment and working conditions; social environments; physical environments; biology and genetic endowment; personal health practices and coping skills; healthy child development; health services; gender; and culture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!