Примеры употребления "сотрясшему" в русском с переводом "shake"

<>
Переводы: все13 shake8 rock5
Наполеон в свое время сказал: «Когда Китай проснется, он сотрясет мир». As Napoleon once said, “when China wakes, she will shake the world”.
Оттого как вы сотрясли весь Чарльстон, потрясло даже самые старые деревья. The way you just fluttered on down to Charleston and started shaking all the old trees.
В середине 1990-х «великая нордическая война байкеров» между «Бандидос» и «Ангелами ада» сотрясла Скандинавию. In the mid-1990s, a “Great Nordic Biker War” between the Bandidos and the Hells Angels shook Scandinavia.
Шторм был настолько силен, что порывы его ветра даже сотрясли части штатов Махараштра и Гуджарата. The storm was so powerful that its winds even shook parts of Maharashtra and Gujarat.
Серия глобальных шоков спроса и предложения сотрясла мировую экономику, что может усугубить царящую на сегодняшний день в мире неопределенность. A series of global demand and supply shocks has shaken the world economy, which could risk aggravating current uncertainty.
Начиная с 2009 года, когда финансовый кризис, начавшийся в Америке в 2008 году, сотряс до основания всю еврозону, антикризисное управление стало новой повседневной реальностью Европы. Since 2009, when the financial crisis that started in America in 2008 shook the eurozone to its core, crisis management has become Europe’s new normal.
И пока мы не разгадаем этот синтез, мы не сможем понять, как зародилась наша Вселенная, потому что когда она была сама размером с атом, квантовый эффект мог сотрясти все вокруг. And until we have that synthesis, we won't be able to understand the very beginning of our universe because when our universe was itself the size of an atom, quantum effects could shake everything.
Проигнорировав политические волнения, сотрясшие в прошлом месяце Россию, предвыборный штаб Владимира Путина запустил в четверг новый шикарный вебсайт с обещаниями многочисленных и важных реформ. Однако он уходит в сторону от тех жалоб, из-за которых на улицы вышли десятки тысяч протестующих. Ignoring the political upheaval that has shaken Russia over the past month, Vladimir Putin’s presidential campaign unveiled a hefty new Web site Thursday that promises a fistful of important reforms but sidesteps the complaints that have drawn tens of thousands of protesters to the streets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!