Примеры употребления "составным элементом" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все24 component11 другие переводы13
ЮНОПС разрабатывает процедуры ежеквартального закрытия счетов, и процесс удостоверения будет составным элементом закрытия счетов. UNOPS is developing quarterly closing procedures, and the certification process will be part of the closing process.
Оценка результатов работы сотрудников должна быть составным элементом политики управления людскими ресурсами любой системы гражданской службы. Employee performance appraisals must form part of the human resources management policies adopted by any civil service system.
ЮНОПС разрабатывает процедуры ежеквартального закрытия счетов, и удостоверение остатка средств и расчеты по ним будут составным элементом этих процедур. UNOPS is developing quarterly closing procedures, and the confirmation and settlement of fund balances will be part of such procedures.
Федеральное управление по вопросам равенства между мужчинами и женщинами, которое она возглавляет, является составным элементом федеральной администрации и подотчетно непосредственно руководителю департамента внутренних дел. The Federal Office for Gender Equality, which she headed, was part of the federal administration and reported directly to the head of the Department of the Interior.
Учреждение данной должности будет соответствовать стратегии в области информационно-коммуникационных технологий, в которой безопасность была названа составным элементом стратегии Организации в области информационно-коммуникационных технологий. The establishment of the position will be in line with the information and communications technology strategy, which identified security as a building block of information and communications technologies in the organization.
Транспорт и планирование землепользования должны стать составным элементом как существующих проблем, так и их решений, призванных обеспечить более устойчивое развитие городов справедливым, эффективным и доступным для всех образом. Transport and land use planning should be part of both the problem and the solution for making cities more sustainable in ways that are fair, efficient and affordable for all.
Составным элементом каждого из возможных вариантов являются стратегии распространения согласованных принципов и наращивание потенциала партнеров, что позволит обеспечить оптимальное использование имеющихся наилучших видов практики и претворения принципов в жизнь. Strategies for disseminating the agreed principles and developing partners'capacities should be part of each option in order to make the best use of available best practices and to turn principles into actions.
В некоторых странах сам факт возникновения вопросов об экологической ответственности в ходе процесса приватизации заставил промышленные директивные органы понять, что результативность экологической деятельности является важнейшим составным элементом общей эффективности функционирования промышленности. In some countries, the emergence of environmental liability issues in the privatization process has made industrial policy makers understand that environmental performance is a significant part of overall industrial performance.
На последнем заседании Комитета по координации статистической деятельности, состоявшемся в сентябре 2004 года, было признано, что деятельность в рамках инициативы по обмену статистическими данными и метаданными является важным составным элементом международной статистической системы. At the last meeting of the Committee for the Coordination of Statistical Activities held in September 2004, the activities of the Statistical Data and Metadata Exchange initiative were recognized as an important building block of the international statistical system.
В соответствии с приведенной выше статьей международные договоры, которые подписывает и ратифицирует Мексика, являются составным элементом Верховного закона Союза, и в силу этого все должностные лица, включая судей, обязаны в своей деятельности соблюдать их положения. In accordance with this article, the international treaties that Mexico has signed and ratified are part of the supreme law of the Union and, therefore, all authorities, including judges, should be guided in their actions by the provisions thereof.
Эти приоритеты являются составным элементом программы реформирования политики, которая связана с переходом от ограничений в доступе к рынкам к политике развития на основе укрепления коммерческого потенциала национальных поставщиков услуг и повышения конкурентоспособности сектора транспортных услуг. These priorities are an integral part to a policy reform programme which involves a shift away from market access restrictions to a development policy based on strengthening commercial capabilities of national service suppliers and increasing the competitiveness of the transport services sector.
К их числу не относятся также решения, которые являются частью или будут составным элементом окончательного решения по спору, переданному в арбитраж (например, решение, касающееся юрисдикции третейского суда, издержек арбитражного разбирательства и права, применимого по существу спора). Also not included are decisions that are part of, or that will be factored into, the final decision on the dispute submitted to arbitration (e.g. decisions relating to the jurisdiction of the arbitral tribunal, the costs of arbitration, and the law applicable to the substance of the dispute).
Учитывая то обстоятельство, что другим составным элементом успешного действия режима нераспространения является физическая защита ядерного материала и ядерных установок, Конференция должна настоятельно призвать все государства, участвующие в Договоре, ратифицировать Конвенцию о физической защите ядерного материала и высказаться за скорейшее завершение (в июле 2005 года) работы над поправками к ней. As the physical protection of nuclear material and facilities was another integral element of a successful non-proliferation regime, the Conference should urge all States parties to ratify the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and support the early completion of its amendment in July 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!