Примеры употребления "соревновались" в русском

<>
. Они вместе готовились, а затем соревновались. They get fit together, and then they compete.
На протяжении четверти века развивающиеся страны соревновались между собой, и проигравшие очевидны: страны, которые следовали политике неолиберализма, проиграли гонку не только в экономическом росте; в то время, когда они действительно росли, экономический эффект распределялся непропорционально среди тех, кто находился наверху. For a quarter-century, there has been a contest among developing countries, and the losers are clear: countries that pursued neo-liberal policies not only lost the growth sweepstakes; when they did grow, the benefits accrued disproportionately to those at the top.
В гонке соревновались только четыре лошади. Only four horses competed in the race.
Эти две команды соревновались в финале. The two teams competed in the final game.
Сестры Уильямс соревновались, и одна из них выиграла Уимблдон. The Williams sisters compete - one wins Wimbledon.
Например, мы с сестрой, когда были маленькими, соревновались в поедании беличьего мозга. For instance, me and my sister, when we were little, we would compete to see who could eat the most squirrel brains.
А дети соревновались в сборке кубика Рубика, а не ловле покемонов в дополненной реальности. And children competed over Rubik’s cubes, rather than augmented-reality Pokémon.
Во время холодной войны соседи часто соревновались друг с другом посредством "выбора стороны" - присоединяясь или к США, или к Советскому Союзу. During the Cold War, neighbors often competed with each other by "choosing sides" - allying themselves with either the United States or the Soviet Union.
Его довольно хорошо развитые политические партии соревновались на равных условиях, выборы проводились, когда этого требовала конституция, а передача власти происходила мирным путем. Its fairly well-developed political parties competed on a level playing field, elections were held when the constitution so required, and transfers of power occurred without violence.
Это делается того, чтобы ваши объявления не соревновались друг с другом, поскольку это может привести к повышению стоимости и неэффективному использованию бюджета. We do this so your ads are not competing against each other, which can drive up costs and lead to inefficient uses of your budget.
В 1990 году мы видели как финансовые центры мира соревновались за грязный бизнес. Просто не существовало эффективного механизма для предотвращения отмывания денег. In the 1990s, we saw financial centers around the world competing for their business, and there was simply no effective mechanism to prevent money laundering.
На протяжении всей предвыборной компании, израильские политические лидеры соревновались в том, кто сможет более решительно (читай: с применением большего насилия) подойти к решению палестинского вопроса. Throughout the campaign, Israeli leaders competed over who would deal more firmly (read: violently) with the Palestinians.
Во время революции трудолюбия взаимосвязанные группы инноваторов соревновались между собой в придумывании новых решений для существующих проблем, что привело к появлению благотворного круга восходящего развития. In an industrious revolution, inter-connected groups of innovators compete with one another to devise new solutions to existing problems, resulting in a virtuous circle.
В день памяти погибших во времена Холокоста в этом году израильские лидеры снова соревновались друг с другом в нагнетании национальной психической общенародной истерии вокруг намерений Ирана. Holocaust Remembrance Day in Jerusalem this year again saw Israeli leaders competing with each other in feeding the gloom of the national psyche and public hysteria surrounding Iran's intentions.
Год тому назад, китайские и западные интеллектуалы соревновались в оспаривании общественной заинтересованности Тибетом, утверждая о наивном восприятии Тибета как воображаемой страны Шангри-Ла из фильма «Затерянный горизонт» 1937 года. A year ago, Chinese and Western intellectuals competed in dismissing popular interest in Tibet as a childlike confusion with the imaginary Shangri-la of the 1937 film Lost Horizon.
Шестые Специальные олимпийские зимние игры были проведены в Торонто и Коллингвуде, Канада, в период с 1 по 8 февраля 1997 года, и в них участвовали 1780 спортсменов из 82 стран, которые соревновались в пяти зимних видах спорта. The sixth Special Olympics World Winter Games were held in Toronto and Collingwood, Canada, from 1 to 8 February 1997 for 1,780 athletes from 82 nations who competed in five winter sports.
Проблематичные отношения с Россией соревновались с террористической угрозой со стороны «Исламского государства» (запрещено в РФ) за звание главной внешнеполитической проблемы из обсуждавшихся в предвыборной кампании, которая уделяла мало внимания событиям за пределами США, и, в итоге, отношения с РФ победили. The troubled relationship has competed with the threat of terrorism from the Islamic State as the dominant foreign policy issue in an American election that has focused little on events and issues beyond U.S. shores, and lately overshadowed it.
И все это произошло в атмосфере выдающегося политического климата, который был по природе своей практически однопартийным, так как демократы в Вашингтоне соревновались друг с другом в том, кто лучше уступит требованиям администрации Буша, лишь бы продемонстрировать свое жесткое отношение к терроризму. And all of this took place in a remarkable political climate, almost one-party in its nature, as Democrats in Washington competed with one another to acquiesce to the Bush administration's demands and thereby demonstrate their toughness on terrorism.
250 стран соревнуются между собой. And 250 countries all competing.
Соревнуйтесь с другим трейдерами в реальном торговом конкурсе! Challenge other forex traders in a live Trading contest!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!