Примеры употребления "сопровождающих" в русском с переводом "accompany"

<>
Правило 187 Перевод документов, сопровождающих просьбу о передаче Rule 187 Translation of documents accompanying request for surrender
А от какофонии и криков, сопровождающих его, толку мало. But the cacophony of screaming that has accompanied it does not help.
Правило 187 Перевод документов, сопровождающих просьбу о предоставлении в распоряжение Rule 187 Translation of documents accompanying request for surrender
Просьба указать в прилагаемом бланке регистрации для участия в семинаре фамилии сопровождающих лиц. Please list on the attached Seminar Registration Form the names of accompanying persons, if any.
Следует также отметить осуществляемый в настоящее время проект по поддержке профессиональной деятельности сопровождающих лиц. A current project to support the professional activity of accompanying persons should also be mentioned.
Этап задержания в целях выдачи, которое основывается на документах, сопровождающих официальный запрос о выдаче. Phase consisting of detention pending extradition, which is based on the documents accompanying the official extradition request.
Ожидается, что в 2004 году в Суд явятся около 30 свидетелей и сопровождающих их лиц. It is anticipated that an average of 30 witnesses and accompanying persons will come to the Court in 2004.
Французский доктор делает пересадку лица без предварительного проведения соответствующих исследований, обычно сопровождающих такую опасную процедуру. A French doctor performs a face transplant without the benefit of the usual research that would accompany such a high-risk procedure.
Просьба забронировать места в гостинице для сопровождающих лиц, используя для этих целей бланк для бронирования мест в гостинице. Be sure to make the necessary arrangements with the hotel regarding accommodation for accompanying persons, using the Hotel Reservation Form.
В рамках программы проводятся редакция этих документов и подготовка сопровождающих каждый документ вопросов, призванных стимулировать обсуждения среди учащихся. The papers are edited by the programme, which also prepares questions that accompany each paper to stimulate discussion among students.
За отчетный период в Гааге побывало 402 свидетеля и сопровождающих их лиц, главным образом из региона бывшей Югославии. During the reporting period, 402 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of the former Yugoslavia.
За отчетный период в Гааге побывало 534 свидетеля и сопровождающих их лиц, главным образом из региона бывшей Югославии. During the reporting period, 534 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of former Yugoslavia.
За отчетный период в Гааге побывало 550 свидетелей и сопровождающих их лиц, главным образом из региона бывшей Югославии. During the reporting period, 550 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of former Yugoslavia.
Комиссия, возможно, пожелает принять к сведению решение Рабочей группы разъяснить этот вопрос в любых пояснительных материалах, сопровождающих это положение. The Commission might wish to note the decision of the Working Group to provide explanation on that matter in any explanatory material accompanying that provision.
А ведь некоторые из тяжелейших сражений, и сопровождающих их зверств, произошли именно в рамках этого ответвления трехсторонней гражданской войны. Yet some of the worst fighting — and accompanying atrocities — occurred on that leg of the triangular civil war.
В отчетный период примерно 550 свидетелей и сопровождающих их лиц совершили поездку в Гаагу, главным образом из региона бывшей Югославии. During the reporting period, approximately 550 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of the former Yugoslavia.
Информация о размещении, ценах на гостиницы и порядке оплаты для участников и сопровождающих их лиц будет включена в Информационную записку № 2. Information for participants and accompanying persons on accommodation, hotel prices and forms of payment will be will be provided in Information Notice No. 2.
С 1 августа 2005 года Группа по операциям Секции по делам потерпевших и свидетелей обеспечила приезд 321 свидетеля и сопровождающих их лиц в Гаагу. Since 1 August 2005, the Operations Unit of the Victims and Witnesses Section has brought 321 witnesses and accompanying persons to The Hague.
Кирби рассказал мне, что госдепартамент очень серьезно относится к вопросам безопасности и благополучия американских дипломатических и консульских кадров и сопровождающих их членов семей за рубежом. Kirby told me that the State Department takes the safety and well-being of American diplomatic and consular personnel abroad and their accompanying family members extremely seriously.
Имена работников СМИ и сотрудников безопасности, сопровождающих главу государства или правительства, должны направляться в Группу аккредитации СМИ, и в официальный список делегации они не включаются. The names of members of media and security accompanying a Head of State/Government should be forwarded to the Media Accreditation Unit and not included in the official list of delegations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!