Примеры употребления "сопровождающем" в русском с переводом "accompany"

<>
Они просто не знают о багаже, сопровождающем эту фразу. They are simply unaware of the baggage that accompanies the phrase.
Для плодов цитрусовых, транспортируемых навалом, эти данные должны значиться в документе, сопровождающем товар. For citrus fruit transported in bulk these particulars must appear on a document accompanying the goods.
Рабочая группа, возможно, пожелает также дополнительно пояснить этот вопрос в сопровождающем Типовой закон Руководстве. The Working Group may also wish to clarify the matter further in the accompanying Guide.
эти сведения должны фигурировать в документе, сопровождающем товары, и помещаться на видном месте внутри транспортного средства. these particulars must appear on a document accompanying the goods, and attached in a visible position inside the transport vehicle.
В сопровождающем проект руководстве содержится определение контрактных требований, эффективной страховки и устанавливается ответственность судовладельцев за обеспечение эффективного страхового покрытия. The accompanying draft guidelines provide definitions for contractual claims, effective insurance, and set out shipowners'responsibilities to arrange for effective insurance cover.
В сопровождающем изменения письме губернатора Полоза неоднократно упоминается падение цен на нефть (слово «нефть» упоминается 14 раз в заявлении из 867 слов). Gov. Poloz’s statement accompanying the change repeatedly mentioned falling oil prices (the word “oil” appears 14 times in the 867-word statement).
В случае транспортировки лука-порея навалом (непосредственная загрузка в транспортное средство) эти данные должны указываться в документе, сопровождающем груз и прикрепляться на видном месте внутри транспортного средства. For leeks transported in bulk (direct loading into a transport vehicle) these particulars must appear on a document accompanying the goods, and be attached in a visible position inside the transport vehicle.
В таком случае, всё внимание будет сконцентрировано на пресс-конференции в 20:05 GMT и заявлении по монетарной политике, сопровождающем решения по ставке (особенно на предполагаемой траектории процентной ставки со стороны банка). In this case, all eyes will be on the press conference (2005 GMT) and the MPS that accompany the rates decision, and especially the bank’s intended path for the official cash rate – look at the MPS.
Рабочая группа отметила, что в тексте Руководства, сопровождающем статью 12 бис, указывается, что другие применимые законодательные нормы могут предписывать закупающей организации отклонять заявки в случаях, когда имеются подозрения в отмывании денег или других преступных деяниях. The Working Group noted that the text for the Guide to accompany article 12 bis observed that procuring entities might be required to reject bids in which there were suspicions of money-laundering or other criminal activity under other law.
В июле 2004 года Генеральный секретарь назначил Хуана Мендеса своим Специальным советником по предупреждению геноцида, который будет через него представлять доклады Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее, а также Комиссии по правам человека, тем самым повышая способность Организации Объединенных Наций заблаговременно предупреждать как о ситуациях, чреватых геноцидом, так и о массовом перемещении населения, сопровождающем такие ситуации. In July 2004, the Secretary-General appointed Juan Méndez as his Special Adviser on the Prevention of Genocide, who will report through him to the Security Council and the General Assembly, as well as to the Commission on Human Rights, thus strengthening the early warning capacity of the United Nations both for situations presenting a risk of genocide and the mass displacement of persons accompanying such situations.
досмотр сопровождаемого и несопровождаемого багажа; Checking accompanied and unaccompanied baggage;
Я сопровождал её на прогулке. I accompanied her on a walk.
Джон сопровождал Мэри на концерт. John accompanied Mary to the concert.
Я сопровождала её на прогулке. I accompanied her on a walk.
Геноцид армян сопровождал кончину Османской власти. The Armenian genocide accompanied the demise of Ottoman power.
Определенная степень насилия неизбежно сопровождает человеческий прогресс. A certain degree of violence inevitably accompanies human progress.
досмотр сопровождаемого и несопровождаемого багажа (на пассажирских судах); Checking accompanied and unaccompanied baggage (on passenger ships);
«Он не сопровождал их в Москву», — сказал Гартен. “There was no accompanying them to Moscow,” he said.
Правило 187 Перевод документов, сопровождающих просьбу о передаче Rule 187 Translation of documents accompanying request for surrender
Сэр, вам нельзя наверх без сопровождения служащего отеля. Sir, you're not permitted upstairs unless accompanied by hotel staff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!