Примеры употребления "соперникам" в русском

<>
Кроме того, Фирташ дает серьезные деньги политическим соперникам Порошенко с целью подрыва его позиций». And [Firtash] is funneling serious money to political rivals to undermine Poroshenko.”
Трудно пожать руку соперникам, которые убивают твоих соседей и семью. It is difficult to shake hands with opponents who are killing one’s families and neighbors.
Соперникам Мугабе в политическом конфликте была бы оказана поддержка, и возможно, ни у кого в Зимбабве и в SADC не было бы сомнения в том, что Мугабе не должен и не будет принимать участие в этом раунде выборов. Mugabe's challengers would have been given the upper hand in the political conflict, and it might have been taken for granted inside Zimbabwe and the SADC that Mugabe would not and should not contest this round of elections.
Этим двум соперникам Трампа, вероятнее всего, не удастся получить номинацию до конвенции Республиканской партии, которая пройдет летом в Кливленде. Neither of Trump’s rivals can possibly clinch the nomination before the GOP convention in Cleveland this summer.
Другими словами, Китай не имеет способности противостоять соперникам в военном плане, не говоря о том, чтобы навязывать свою волю Азии. In other words, China does not have the capability to rout any rival militarily, let alone enforce its will on Asia.
Во второе десятилетие 21 века Соединенным Штатам лучше понять, что внимание следует уделять не столько Аль-Каиде, сколько нашим реальным политическим и экономическим соперникам. In the teenage years of the 21st century, the U.S. had better figure out that attention must be paid – not so much to al-Qaida but rather to our real political and economic rivals.
Реформаторы Ирана рискуют также уступить политическую арену своим консервативным соперникам, от которых можно ожидать политики железного кулака в вопросах безопасности вместо постепенного ослабления ограничений при Рухани. And Iran’s reformers also risk losing political ground to their hardline rivals, who can be expected to adopt an iron-fisted approach to security, at the expense of Rouhani’s gradual loosening of restrictions.
Ослабленный евро «колоссально повлияет на сырьевые рынки и инвестиции» и может вынудить Россию присоединиться к этому процессу, чтобы сохранить свою конкурентоспособность по отношению к европейским соперникам, отметил Дерипаска. A weaker euro “will tremendously affect commodity markets and investment” and may force Russia to follow suit to retain competitiveness against European rivals, Deripaska said.
В ходе избирательной кампании в этом году Путин встречался с ней в Москве, что позволило Ле Пен утверждать, что ей лучше удастся договориться с Россией и Трампом, чем ее соперникам. During the presidential election campaign this year Putin met her in Moscow, allowing Le Pen to argue she would be better able to talk to Russia and Trump, as president, than her rivals.
В своих заявлениях американцы превозносят демократию, права человека, гендерное равенство, открытые рынки и прочие известные составляющие формулы XXI века, и постоянно выговаривают своим соперникам типа России и Китая за их недоработки в этих вопросах. Its rhetoric extols democracy, human rights, gender equality, open markets, and other prominent features of the 21th-century formula, and it is quick to chide rivals like Russia or China for their shortcomings on these dimensions.
Это означает, прежде всего, что главным соперникам Ближнего Востока, то есть Суннитской Саудовской Аравии и Шиитскому Ирану нужно помочь осознать свою ответственность за уменьшение боевых действий между Суннитами и Шиитскими группировками и странами Западной Азии. That means, above all, obliging the Middle East’s main rivals, Sunni-ruled Saudi Arabia and Shia-ruled Iran, to face up to their responsibility to reduce hostilities between Sunni and Shia groups and countries in West Asia.
Кроме того, существующая стратегия в действительности не сработала как сдерживающий фактор против обычных нападений (которые продолжались на протяжении тех лет, когда Израиль предположительно разрабатывал свой ядерный арсенал) или как предостережение соперникам (таким, как Иран) против разработки ядерного оружия. After all, the current strategy has not really worked either as a deterrent against conventional attacks (which persisted throughout the years that Israel supposedly developed its nuclear arsenal) or as a warning to rivals (such as Iran) against developing a nuclear weapon.
Победил прозападный соперник Януковича Виктор Ющенко. Yanukovych’s pro-Western rival Viktor Yushchenko won.
Но я распустил слух, что мой соперник - гермафродит. But I did spread a rumor that my opponent, Tommy Monahan, may or may not have a vagina.
Соперники Путина на мартовских президентских выборах пообещали провести в декабре новые парламентские выборы. Putin’s challengers in the March 4 presidential election have pledged to hold a new parliamentary vote in December.
Японская иена тоже уже не соперник доллару. Tokyo’s yen is no contender either.
Ну, Мэриэнн Сэмюэлс, более известная как соперник номер один, подала на развод с мужем шесть недель назад. Well, Maryanne Samuels, better known as contestant number one, filed for divorce from her husband six weeks ago.
Команда соперника просто бы украла носки. A rival team would have just stolen the socks.
Футболиста удалили с поля за удар соперника ногой. The footballer has been sent off for kicking the opponent.
Но после 20 с лишним лет американского превосходства из океанских глубин поднялся новый соперник. After more than twenty years of American submarine supremacy, a new challenger has arisen from the deep.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!