Примеры употребления "сообщивших" в русском

<>
Увеличение доли стран, сообщивших о высокой степени охвата всех трех видов мероприятий, вселяет оптимизм. Encouragingly, the proportion of countries reporting high coverage with regard to all three types of intervention has increased.
Количество работодателей, сообщивших о появлении трудно заполняемых вакансий, выросло с 4 до 13%, и это лучший показатель за 24 месяца. The percent of owners reporting hard-to-fill job openings rose 4 points to 13 percent, the best reading in 24 months.
Менее восьмой части (11,8 процента) всех государств, сообщивших о реализации всех шести мер, заявили, что они достигли высокой степени охвата. In those States which implemented all six measures, less than one in eight (11.8 per cent) reported high coverage.
меры по возвращению активов (глава V): 91 процент государств, сообщивших о частичном соблюдении главы V или о ее несоблюдении, запросили техническую помощь. Asset recovery (chapter V): 91 per cent of States reporting partial or no compliance with the chapter under review requested technical assistance.
За тот же период с 65 до 68 процентов возросла также доля молодых людей, сообщивших о том, что им известны лица, потребляющие каннабис. In the same period the number of young people who reported that they knew someone who had used cannabis also rose, from 65 to 68 per cent.
В число стран, также сообщивших о значительных объемах изъятий (в порядке уменьшения общего объема изъятий), входят Марокко, Исламская Республика Иран, Афганистан, Бельгия и Португалия. Other countries reporting a large volume of such seizures were (in descending order of the total quantities seized) Morocco, the Islamic Republic of Iran, Afghanistan, Belgium and Portugal.
Ни одно из представивших информацию государств-участников, сообщивших о полном соблюдении статьи 25, не подкрепило это примерами успешного применения этой статьи (факультативное условие об отчетности). None of the reporting parties indicating full compliance with article 25 substantiated their reports with examples of successful implementation (an optional reporting item).
Масштабы сбора и анализа информации возросли во всем мире, о чем свидетельствует увеличение числа государств во всех регионах, сообщивших о наличии механизмов оценки злоупотребления наркотиками. Data collection and analysis have expanded worldwide, with more States reporting the availability of mechanisms for the assessment of drug abuse in all regions.
В третий отчетный период из 74 государств, сообщивших о наличии соответствующих законов, 54 указали, что ими были приняты новые или пересмотрены действующие законы и предписания. In the third reporting period, of the 74 States that confirmed having laws, 54 reported that they had enacted new laws and regulations or revised existing ones.
За третий и четвертый циклы представления информации количество стран, сообщивших о наличии у них кодексов поведения для предприятий химической промышленности, возросло с 25 до 37. Between the third and fourth reporting cycles the number of countries reporting the existence of codes of conduct for the chemical industry increased from 25 to 37.
Прогресс в области контроля над прекурсорами на субрегиональном уровне: доля государств Азии и Океании, сообщивших о принятии мер контроля над химическими веществами-прекурсорами в период с 1998 года Progress in precursor control at the subregional level: percentage of States in Asia and Oceania reporting implementation of controls on precursor chemicals since 1998
Большинство из 14 стран, сообщивших об осуществлении национальных программ по лесам, приступили к выполнению этих мероприятий еще до проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. Most of the 14 countries that reported that they were implementing national forest programmes had initiated these activities in the pre-United Nations Conference on Environment and Development era.
В числе государств, сообщивших, что их законодательные определения боеприпасов не соответствуют определению, данному в Протоколе, Албания разъяснила, что общее определение, содержащееся в соответствующих военных нормах, является более узким. Of those States reporting that their domestic definitions of ammunition were not in line with that of the Protocol, Albania explained that the definition included in its relevant military regulation was narrower because of its general character.
Проведенное в 2005 году обследование по вопросам личной безопасности показало, что по сравнению с 1996 годом число женщин, сообщивших о фактах физического насилия со стороны мужчин, почти удвоилось. The Personal Safety Survey conducted in 2005 had shown an almost twofold increase since 1996 in the number of women reporting physical assault by men.
В то же время в 2004 году доля стран этого субрегиона, сообщивших о высокой степени охвата какого-либо вида мероприятий, была по-прежнему ниже, чем в большинстве других субрегионов; However, in 2004, the proportion of countries reporting high coverage for any type of school-based intervention is still lower than that of most other subregions;
Хотя б?льшая часть незаконного оборота травы каннабиса осуществляется автомобильным транспортом, число стран, сообщивших об изъятиях за тот же период травы каннабиса, которая перевозилась морем, увеличилось на 20 процентов. While the majority of the cannabis herb is trafficked by road, there was an increase of 20 per cent in the number of countries reporting having seized during the same period cannabis herb that had been transported by sea.
Государства-участники должны принять необходимые законодательные меры в целях обеспечения выполнения ими своих обязательств по Конвенции осуществлять судебное преследование лиц, совершивших преступления, и защищать лиц, сообщивших о нарушении Конвенции. States parties are required to adopt necessary legislative measures to implement their obligations under the Convention to provide for prosecution of persons committing crimes and protection for persons reporting violations of the Convention.
Опросив коллег, сообщивших ему о подозрительных моментах в работе игровых автоматов, и изучив записи видеонаблюдения, он сумел выявить 25 предполагаемых мошенников, работавших в казино от Калифорнии до Румынии и Макао. By interviewing colleagues who had reported suspicious slot machine activity and by examining their surveillance photos, he was able to identify 25 alleged operatives who'd worked in casinos from California to Romania to Macau.
Следует, однако, отметить, что количество государств, сообщивших о том, что они проводят оценки эффективности своих кампаний, все еще относительно невелико (43 процента), хотя со времени последнего отчетного периода оно слегка возросло. However, it should be noted that the number of States reporting that they evaluate the effectiveness of their campaigns is still rather low (43 per cent), although it has slightly improved since the last reporting period.
В этих таблицах отражены тенденции в области своевременного представления и полноты данных, и показано количество производителей и экспортеров озоноразрушающих веществ и Сторон, сообщивших о нулевом потреблении веществ, включенных в различные приложения. These tables summarise the trends on timeliness and completeness of data reporting, producers and exporters of ozone-depleting substances and Parties reporting zero consumption of various annex groups of substances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!