Примеры употребления "сообщены" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все3337 report2687 say325 tell317 другие переводы8
Не были сообщены ПЗВ для ПХДД/Ф, ПАУ и ГХД по сектору консервации древесины (категория 12). No ELVs for PCDD/F, PAH and HCB were found for the wood preservation sector (category 12).
Однако, в отличие от некоторых правовых систем, требования, основанные на причинении товаром ущерба имуществу, должны быть сообщены продавцу в течение разумного срока, о котором говорится в статье 39. Unlike under some legal systems, however, claims based on damage to property caused by the goods require the seller to have been notified within the reasonable time period referred to in article 39.
В приложении к настоящему письму указаны имена и фамилии тех мучеников, личность которых на настоящий момент установлена, а имена и фамилии других палестинцев, убитых оккупационными силами, будут сообщены после установления личности погибших. The annex to the present letter contains the names of the martyrs that have thus far been identified and the names of the other Palestinians that have been killed by the occupying forces will be conveyed once they are identified.
Для повышения эффективности своих сообщений Специальный докладчик будет направлять правительствам письма с напоминанием о том, что ответ на предыдущее сообщение не был получен, или с изложением дополнительной или новой информации об утверждениях, которые были им сообщены ранее. In order to enhance the effectiveness of her communications, the Special Rapporteur shall send follow-up letters to remind Governments that a response to previous communications has not been received, or to bring to the attention of Governments supplementary or additional information on allegations previously transmitted.
В соответствии с упомянутым мандатом в настоящем сводном документе основное внимание уделяется идеям и предложениям, полученным от Сторон, и в него не были включены соображения, примеры конкретных видов деятельности и другая справочная информация, которые были сообщены Сторонами и наблюдателями. In accordance with the mandate, this assembly document is focused on ideas and proposals from Parties and does not include expressions of views, examples of specific activities or other background information conveyed by Parties and observers.
Принимая во внимание обстоятельные демографические данные, которые были сообщены, Комитет все же рекомендует государству-участнику представить дезагрегированную информацию в разбивке по этническому и национальному происхождению с учетом того, что значительную долю населения (38 %) и большую часть рабочей силы (63 %) составляют небахрейнцы. While noting the extensive demographic data provided, the Committee recommends that the State party provide data disaggregated by ethnicity and nationality, given that a significant proportion of the population (38 per cent) and a majority of the working force (63 per cent) are not Bahrainis.
Представитель принимающей страны напомнил, что период обработки заявок увеличился до 20 рабочих дней после событий 11 сентября 2001 года, и заявил, что он изучит конкретный случай, о котором рассказал наблюдатель от Зимбабве после того, как ему будут сообщены имя и фамилия соответствующего лица. The representative of the host country recalled that the application period had increased to 20 business days after the events of 11 September 2001 but that he would look into the particular case raised by the observer of Zimbabwe once he was provided with the name of the individual concerned.
В статье 3 (1) Закона о юридическом представительстве 1983 года предусмотрено, что адвокат не может раскрывать секреты, доверенные ему клиентом, или факты и информацию, ставшие ему известными в рамках его профессиональной деятельности, даже если он больше не работает в качестве адвоката, за исключением случаев, когда они были сообщены ему с целью совершения преступления. Article 3 (1) of the Legal Representation Act, 1983, provides that an attorney may not disclose secrets entrusted to him by a client or facts and information learned in the practice of his profession, even when no longer acting in the capacity of attorney, unless they were conveyed to him with the intention of committing a crime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!