Примеры употребления "сомнительного" в русском с переводом "unsavory"

<>
Все больше исследований в области социальных наук показывает, что атеисты и нерелигиозные люди в целом далеки от того сомнительного образа, которым многие наделяют их. A growing body of social science research reveals that atheists, and non-religious people in general, are far from the unsavory beings many assume them to be.
Правда там могут вестись мужские сомнительные разговоры, но. There may be some unsavory guy talk, but.
Многие участники политической системы страны имеют весьма сомнительную репутацию. Many participants in the political system are unsavory.
Иначе они могут начать поиски альтернативных отношений с противниками США или другими сомнительными игроками на мировой арене. Otherwise, they could seek alternative relationships with the US’s adversaries or other unsavory players.
В то же время, прошлое Манафорта, как советника и лоббиста сомнительных диктаторов по всему миру, его настигло. In the meantime, Manafort’s past as an adviser to and lobbyist for unsavory dictators around the world was catching up with him.
Американское лидерство, очевидно, было ошибочным предприятием, что привело к ненужным войнам и поддержке слишком многих сомнительных союзников в борьбе с коммунизмом. American leadership has obviously been a flawed enterprise, resulting in unnecessary wars, and the support of too many unsavory allies in the struggle with Communism.
Откровения Нуньеса поднимают гораздо больше вопросов, чем дают ответов. С какими такими сомнительными личностями говорил Трамп и/или его помощники и почему? Nunes’s revelation raises far more questions than it answers: Just which unsavory characters were Trump and/or his aides talking to, and why?
Эти последствия можно считать ценой, которую приходится платить за свободу. Но зачастую в результате такой смены режима приходит новое и весьма сомнительное правительство. These could be considered as a price one must pay for liberty, but they often result in new, very unsavory governments.
Во внешней политике иногда заключаются сомнительные союзы, но мало что может так обескуражить, как партнерство США и России в борьбе с незаконными наркотиками. Foreign policy makes unsavory bedfellows, but few instances of bedsharing are more disheartening than that of the U.S. and Russia on the issue of illicit drugs.
Многие американские эксперты и комментаторы надеялись на то, что низкие цены на нефть обернутся способом лишить легких денег сомнительные режимы по всему миру. Many American experts and commentators have hoped for low oil prices as a way to deprive unsavory regimes around the globe of easy money.
Чтобы предотвратить подобный нежелательный исход, политики должны рассматривать более креативные, полезные, целесообразные, оправданные и выгодные политические возможности, насколько бы сомнительными они поначалу не казались. To prevent such an undesirable outcome, policy makers need to consider more creative and worthwhile policy options, however unsavory they might seem.
Действительно, любая атака с большой вероятностью увеличит зависимость Америки от сомнительных исламистских правителей в странах от Саудовской Аравии и Катара до Турции и Объединенных Арабских Эмиратов. Indeed, an attack would most likely increase America’s reliance on unsavory Islamist rulers in countries ranging from Saudi Arabia and Qatar to Turkey and the United Arab Emirates.
Так или иначе, идея производства иностранного оружия в Америке кажется здравой и экономичной. В этом случае США не нужно будет покупать его у ненадежных и сомнительных зарубежных торговцев оружием. Either way, it seems like a sensible and economical idea to produce foreign weapons in America, rather than having to procure them from unreliable or unsavory international arms merchants.
И эта информация часто поступает от соперничающих друг с другом участников избирательных кампаний, от старых врагов, от самых разных людей, обладающих соответствующими мотивами, на которые вы можете посмотреть и сказать: «Это сомнительно». And that information often comes from rival campaigns, from old enemies, from all sorts of people who have motives that you might look at and say, ‘that’s unsavory.’ ”
Тем временем, в гражданской войне, которая идёт в Сирии, Саудовская Аравия (и Катар) оказывают поддержку нескольким сомнительным исламистским группировкам, однако до сих пор они так и не сумели свергнуть режим президента Сирии Башара Асада. Meanwhile, in the civil war in Syria, the Saudis (and the Qataris) have backed several unsavory Islamist groups, but still have not managed to topple Syrian President Bashar al-Assad’s regime.
Очевидная проблема заключается в том, что влиять на траектории других обществ, как правило, представляет собой трудное долгосрочное предложение. В то же время, есть неотложные глобальные проблемы, которые необходимо решить, иногда с помощью сомнительных властей. The problem, of course, is that affecting the trajectories of other societies is typically a difficult, long-term proposition; in the meantime, there are pressing global challenges that need to be addressed, sometimes with the assistance of unsavory regimes.
Поскольку президент США Дональд Трамп оказался серьёзно связан с сомнительными российскими типами (которые, в свою очередь, тесно связаны с Путиным), американцы глубоко обеспокоены потенциальным российским влиянием на США. Ясность в этом вопросе может появиться в ходе начатого расследования. Given US President Donald Trump’s deep ties with unsavory Russian characters (themselves closely linked to Putin), Americans are deeply concerned about potential Russian influences in the US – matters that may be clarified by ongoing investigations.
В соответствии с этим замыслом Россия проводит зачистку в рядах сепаратистов, ликвидируя самых явных и пользующихся сомнительной репутацией агрессивно настроенных персонажей в попытке избежать серьезной неконтролируемой эскалации на фронте и сделать сепаратистские режимы более привлекательными в качестве партнеров будущего процесса мирного урегулирования конфликта. According to this line of thinking, Russia is purging the separatists of their most visible and unsavory warmongers in a bid both to avoid a major, uncontrolled escalation at the front and to render the breakaway regimes as more palatable partners for a future peace process.
Обычно она начинается с подавления Путиным внутренней оппозиции, а затем переходит к Грузии, много внимания уделяется Украине, а еще говорится о российской поддержке некоторых сомнительных западных политиков, упоминается давление Москвы на прибалтийские государства, затрагиваются вопросы киберпространства, а заканчивается слухами о вмешательстве в американские выборы. It usually starts with Putin’s crackdown on internal opposition, goes on to Georgia, focuses a lot on Ukraine and Syria, notes Russian support for some unsavory Western politicians, mentions Moscow’s pressure on the Baltic states, perambulates around cyber, and closes with rumored interference in the U.S. election.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!