Примеры употребления "сокращение вооружений" в русском с переводом "arms reduction"

<>
Сокращение вооружений: нет ничего проще Arms Reduction: Just Do It
Ограниченное сокращение вооружений может быть полезным для улучшения отношений. Limited arms reductions might be useful for improving relations.
С окончанием Холодной Войны началось сокращение вооружений, но ядерные державы - в особенности Америка - публично отмежевались от тотального ядерного разоружения в силу "неопределенного будущего", - согласно недавнему высказыванию Роберта Белла, члена американского Совета по Национальной Безопасности. With the Cold War's end, arms reductions began, but the nuclear powers - America in particular - publicly disavowed total nuclear disarmament for "the indefinite future," in the recent words of Robert Bell, of the US National Security Council.
Как только такая коалиция станет реальностью, следующим ее шагом должно быть активное участие в переговорах по серьезным вопросам безопасности, таким как международный контроль над вооружениями, сокращение вооружений и нераспространение оружия, при поощрении участия Китая и России. Once such a coalition gains a sure footing, the next step would be to participate actively in the negotiation of major security issues, such as international arms control, arms reduction, and non-proliferation, while encouraging the involvement of China and Russia.
Новый СНВ: такой же договор о сокращении вооружений, но реакция республиканцев совсем иная New START: A similar arms reduction pact but a different Republican reaction
Во времена холодной войны процесс переговоров о сокращении вооружений сам по себе означал начало конца. During the Cold War, the process of arms reduction talks itself marked the beginning of the end.
Международное сообщество взяло на себя обязательство направить часть ресурсов, высвободившихся в результате осуществления соглашений о разоружении и сокращении вооружений, на нужды социально-экономического развития. The international community has committed itself to devoting part of the resources freed up as a result of the implementation of disarmament and arms reduction agreements to socio-economic development.
Завершение «холодной войны», открывшее дорогу для двусторонних сокращений вооружений и создания зон, свободных от ядерного оружия, убедило участников Договора в необходимости его бессрочного продления. The end of the cold war, permitting bilateral arms reductions, and the development of nuclear-weapon-free zones had convinced the parties to the Treaty to extend it indefinitely.
Некоторые участники обратили внимание на взаимосвязь между окружающей средой, торговлей, мирными соглашениями, сокращением вооружений, выполнением Монтеррейского соглашения и развитием идеалов демократии в рамках устойчивого развития. Some participants highlighted links among environment, trade, peace accords, military arms reduction, the implementation of the Monterrey agreement and developing the values of democracy within a sustainable development framework.
Подобный шаг «мог бы помочь открыть двери к проведению нового раунда переговоров между Соединенными Штатами и Россией по вопросу о сокращении вооружений, отметил Коллина в телефонном интервью. The move “could help open the door to another round of U.S.-Russian arms reduction talks,” Collina said in a phone interview.
В среду представитель Кремля заявил на условиях анонимности, что Соединенные Штаты и Россия договорились о новом договоре о сокращении вооружений, и что все документы, с этим связанные, уже согласованы. An unnamed spokesman declared Wednesday that the United States and Russia had reached a deal on a new arms reduction treaty and that "all documents related to the new treaty have been agreed upon."
Тем не менее, когда они с Рейганом в октябре 1986 года встретились на американо-советском саммите в Рейкьявике, переговоры о сокращении вооружений сорвались после отказа президента США остановить американский проект. Nevertheless, when he and Reagan met at a US-Soviet summit in Reykjavik in October of 1986, talks leading to an arms reduction deal fell apart when the American president refused to abandon SDI.
Создавая в регионе климат, в котором важность военного элемента поступательно уменьшается, меры доверия и безопасности могут содействовать процессу сбалансированного сокращения вооружений и разоружению, а также более эффективному функционированию верификационного режима. In creating in a region a climate in which the importance of the military element is gradually diminishing, confidence-building and security measures can promote a process of balanced arms reduction and a more effective functioning of verification regimes.
Подписав новый договор с Россией о сокращении вооружений, США получат полное право заявить, что они не только требуют каких-то мер от других стран, но и сами тоже предпринимают определенные шаги. By signing a new arms reduction treaty with Russia, the United States can legitimately say that it is not only asking others to do more, but doing more itself too.
Отдельным веянием являются такого рода соглашения о сокращении вооружений, какое было заключено в мае 2002 года Соединенными Штатами и Российской Федерацией, хотя, к сожалению, по этому соглашению оружие подлежит не уничтожению, а складированию. Such arms reduction agreements as that reached by the United States and the Russian Federation in May 2002 were welcome, though it was regrettable that under that agreement weapons were to be stockpiled and not destroyed.
Эти темы тоже были озвучены в выступлении Путина в этом году, однако президент сделал акцент на другой жалобе, а именно жалобе на отношение к России в рамках российско-американских программ по сокращению вооружений 1990-х годов. These themes were present in this year's speech as well, but Putin put more emphasis on a different grievance: Russia's treatment under the 1990s U.S.-Russian arms reduction programs.
Председатель Комитета по вооруженным силам Палаты представителей Конгресса США Бак Маккеон (Buck McKeon) – республиканец из штата Калифорния - выразил тревогу в связи с тем, что дискуссия по поводу сокращения вооружений с Россией не ведется с равных позиций. House Armed Services Committee Chairman Buck McKeon (R-Calif.) expressed alarm that nuclear arms reduction discussions with Russia are even on the table.
Что касается двустороннего процесса сокращения вооружений, мы выступаем за скорейшее вступление в силу и своевременное осуществление Договора СНВ-2 и скорейшее начало переговоров по выработке договора СНВ-3 в целях обеспечения дальнейшего сокращения стратегических ядерных арсеналов. As regards the bilateral arms reduction process, we support the prompt entry into force and timely implementation of START II and the early commencement of negotiations on START III with a view to achieving further reductions in strategic nuclear weapons.
Будучи странами, приверженными делу ядерного разоружения, мы настоятельно призываем Соединенные Штаты и Российскую Федерацию продолжать сокращение нестратегических ядерных вооружений транспарентным и необратимым образом и включить вопросы сокращения и ликвидации нестратегических ядерных вооружений в общие переговоры по сокращению вооружений. As countries committed to nuclear disarmament, we urge the United States and the Russian Federation to proceed with the reductions of non-strategic nuclear weapons in a transparent and irreversible manner and to include reduction and elimination of non-strategic nuclear weapons in the overall arms reduction negotiations.
Дополнительный стимул для того, чтобы отбросить назад возможность сокращения вооружений в будущем может исходить от преувеличенных заявлений о рисках, связанных с такими новыми ядерными державами как Северная Корея, а также с затаившимися новичками (существует только один) вроде Ирана. Additional impetus to push back future arms reductions may come from exaggerated claims about the risk posed by such new nuclear weapons states as North Korea and lurking newcomers (there is only one), Iran.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!