Примеры употребления "сойдет с рельсов" в русском

<>
Между тем, массивный станок громко протестовал и трясся подобно поезду, который вот-вот сойдет с рельсов. Meanwhile, the massive machine protested loudly, shaking like a train about to derail.
Разве не больше смысла в том, чтобы беспокоиться о том, что конфликт или глобальное потепление могут привести к катастрофе, из-за которой общество «сойдет с рельсов» на столетия, а возможно и на больший срок? Wouldn’t it make more sense to worry whether conflict or global warming might produce a catastrophe that derails society for centuries or more?
Грузовой вагон сошёл с рельсов, и движение поездов на направлении Чуо приостановлено. Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line.
Однако у Галвестона сошел с рельсов состав с пропаном, и взрывом может снести весь город. However, a trainload of propane gas had the bad taste to derail near Galveston and there's a whole town that just might blow up.
Поезд из 9 вагонов класса 390 Pendolino, принадлежащий компании Virgin Trains и перевозивший 180 пассажиров, сошел с рельсов и потерпел крушение в Кумбрии, Англия. A 9 Carriage Class 390 Pendolino train, with as many as 180 people onboard, operated by Virgin Trains has derailed and crashed in Cumbria, England.
Но Австралии будет плохо, если наша улучшающаяся динамика движения региональных отношений сойдет с рельсов. But Australia will be anything but comfortable if the larger regional dynamics go off the rails.
Начальник поезда сообщил пассажирам, что поезд будет стоять на станции польского города до тех пор, пока «человек, которому запрещено въезжать на территорию Украины, не сойдет с него». The train's crew announced to passengers it would remain at the Polish station until "a person banned from entry into Ukraine" disembarked.
Благодаря взаимному гарантированному уничтожению, США и Россия никогда по-настоящему не воевали друг с другом и – если политическое руководство одной из этих стран полностью не сойдет с ума – никогда не будут этого делать. The US and Russia have, thanks to mutually assured destruction, never engaged in a shooting war with each other. Unless one country’s political leadership has a complete psychotic breakdown, they never will.
«Возможно, алгоритм оставили без присмотра и он сошел с рельсов» - охарактеризовал произошедшее один трейдер. “Perhaps an algo left unattended and got off the rails,” was how one trader put it.
Если бы персонал считал, что ему сойдет с рук плохое поведение, и никто не будет расследовать его действия, то ситуация у нас была бы еще хуже, чем сейчас». If staff thought they could get away with bad behavior and no one would be looking at them, we would be even worse off than we are now.”
А поскольку новая администрация в Вашингтоне обещает отдалиться от европейских дел на максимальное расстояние, вероятность схода континента с рельсов мирного развития сегодня вновь очень высока. With a new administration in Washington that promises to be as detached from European affairs as any since the interwar period, the possibility the continent may run off the rails again is extremely high.
Я бы и цента не поставил на то, что он в ближайшие годы сойдет с политической сцены. I wouldn’t bet any money on him retiring from the scene any time soon.
не дать экстремистскому терроризму свернуть с рельсов мирный процесс, в поддержку которого выступает большинство людей обеих стран; not letting extremist terrorism derail a peace process which is supported by a large majority of both peoples;
Поскольку, если Франции сойдет с рук явное нарушение правил Пакта о стабильности, то ее примеру последуют другие. For if France can get away with its flagrant violation of the Stability Pact rules, others will follow the French lead.
Проще сдвинуть поезд, сошедший с рельсов, но удачи тебе. You have a better chance moving an actual train wreck, but good luck.
Наиболее вероятно, что этот обман успешно сойдет с рук авторитарным государствам с низким уровнем гласности. The successful cheaters would most likely be authoritarian states with little transparency.
Не раньше, чем Эми сойдет с ума, но он перерастет это. Not before Amy loses her mind, but he'll get there.
Еще немного и мы вылетим с рельсов! Any faster, we'll come off the rails!
Что так он сойдёт с ума. He'll lose his mind.
В своей книге, Presidential Leadership and the Creation of the American Era («Президентское руководство и зарождение американской эры»), я подразделяю президентов на две категории: преобразователей, следующих долгосрочному предвидению, связанному с крупными переменами, и тактических лидеров, больше сосредоточивавшихся на «оперативных» вопросах, добиваясь того, чтобы, выражаясь фигурально, поезда шли по расписанию (и не сходили с рельсов). In my book Presidential Leadership and the Creation of the American Era, I divide presidents into two categories: those who are transformational in their objectives, pursuing large visions related to major changes; and transactional leaders, who focus more on “operational” issues – ensuring that the metaphorical trains run on time (and stay on the tracks).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!