Примеры употребления "создать условия" в русском с переводом на английский

<>
Что означает создать условия, благоприятные для жизни. Which is to create conditions conducive to life.
Можно создать условия на основании значений в полях заказа на покупку. You can create conditions that are based on values in purchase order fields.
В данной процедуре описывается, как создать условия с помощью формы Conditions. This procedure describes how to create conditions by using the Conditions form.
Деятельность в области предупреждения преступности помогает создать условия, необходимые для получения помощи в целях развития. Crime prevention helped to create conditions where development assistance could put down roots.
Это помогло бы установить доверие, которое сейчас крайне необходимо, и создать условия для возобновления продуктивных переговоров. This would help establish the trust that is now sorely lacking, and create conditions to restart productive negotiations.
Можно также создать условия в форме Правила, а затем применить условие непосредственно к правилу в форме. You can also create conditions in the Rules form, and then apply a condition directly to a rule in the form.
Только быстрые, осмысленные действия, направленные на борьбу с голодом, бедностью и болезнями - шанс создать условия для продолжительного мира. Only by taking quick, meaningful action to fight hunger, poverty, and disease can there be a chance of creating conditions for long-term peace.
Независимо от того, используется ли DLP, можно создать условия, которые ищут определенные шаблоны конфиденциальных данных, уникальные для вашей организации. Whether or not you have DLP, you can create conditions that identify specific sensitive information patterns that are unique to your organization.
Но политика, основанная на высокомерии, не может создать условия, которые поддерживают построение демократии в Ираке или эффективно борются с терроризмом. But a policy based on arrogance cannot create conditions that support building democracy in Iraq or effectively combating terrorism.
Это способствовало бы дальнейшему укреплению мира, и, в свою очередь, помогло бы создать условия для жизненно необходимых экономических реформ и развития. That would contribute to the steady consolidation of peace, which in turn would help create conditions for vital economic reforms and development.
Своими действиями Япония помогает создать условия для того, чтобы державы среднего уровня могли действовать совместно и эффективно ради необходимого международного "общественного блага". Japan is thus helping to create conditions to allow mid-level powers to act jointly and effectively to provide an essential international “public good.”
В-пятых, создать условия для повышения уровня теоретической идеологической подготовки в области политических наук и управления более значительному числу государственных служащих- женщин. Fifth, create conditions for more female public servants to be trained to upgrade their level of ideological theory: political science and administration.
Эти шаги помогут создать условия, которые укрепят наши торговые и инвестиционные отношения, улучшат контакты между нашими деловыми кругами и увеличат благосостояние наших стран. These steps will help create conditions that will enhance our trade and investment relations, improve contacts between our business communities, and increase prosperity.
Своими действиями Япония помогает создать условия для того, чтобы державы среднего уровня могли действовать совместно и эффективно ради необходимого международного ampquot;общественного благаampquot;. Japan is thus helping to create conditions to allow mid-level powers to act jointly and effectively to provide an essential international "public good."
Вблизи этих предлагаемых пунктов пересечения находятся минные поля, установленные главным образом оккупационной армией, которые необходимо разминировать, с тем чтобы создать условия безопасности и защиты. Along the proposed crossing points there exist minefields, mainly of the occupation army, that need to be dismantled in order to create conditions of security and safety.
Вместо сегодняшнего безразличия и иногда прямой враждебности мы должны создать условия, которые будут способствовать научным исследованиям, восстановят центральное положение науки в культуре западных обществ. In place of today’s indifference and sometimes outright hostility, we must create conditions that will nurture scientific research and restore the central position of science in the culture of Western societies.
Неспособные создать условия, в которых гаитяне бы сами взяли на себя ведущую роль по восстановлению своей страны, внешние партнеры Гаити подорвали создание функционирующей системы внутреннего управления. Unable to create conditions in which Haitians themselves could take the lead in rebuilding their country, Haiti’s external partners undermined the establishment of a functioning internal governance system.
Колебания рынка могут создать условия, при которых будет сложно выполнять ордеры, поскольку цена может отодвинуться на много пипов из-за экстремального движения рынка или его обвала. The volatility in the market may create conditions where orders are difficult to execute, since the price might be many pips away due to the extreme market movement or Gapping.
Они полностью недопустимы, и мы надеемся, что власти Приштины найдут виновных и отдадут их в руки правосудия и помогут создать условия для предотвращения подобных нападений в будущем. They are totally unacceptable, and we look to the Pristina authorities to find and try the perpetrators and to help create conditions that prevent such attacks from occurring.
Мы работаем над тем, чтобы создать условия, в которых бедные сельские мужчины и женщины могли бы вырастить больше продуктов питания, увеличить свои доходы и определить направление своей жизни. We work to create conditions in which poor rural women and men can grow and sell more food, increase their incomes, and determine the direction of their own lives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!