Примеры употребления "сожаления" в русском с переводом на английский

<>
Судебный прецедент для стены - убедительный, но достоин сожаления. The legal case for the fence is solid but regrettable.
При каждом изменении обстановки наблюдается период сожаления о старом. With every shift in medium, there is a period of mourning for the old one.
А в том, чтобы не ненавидеть себя за сожаления. The point is to not hate ourselves for having them.
Убедительный, но достойный сожаления довод для возведения стены безопасности The Solid but Regrettable Argument for Israel's Security Fence
Это пример социопатии: без тени сожаления Трамп добровольно наносит вред другим. Without remorse, Trump is willfully inflicting harm on others.
А что насчёт постоянной печали и сожаления о жизни, это считается депрессией? What about just generally feeling a bit miserable and sad about life, does that count as depression?
В своей статье я ссылался на него, говоря о достойных сожаления антисемитских инцидентах. In my own piece, I quote Gross, who has pointed to regretful anti-Semitic incidents in the record.
К сожаления, я знаю больше чем нескольких студентов Коламбии которые являются большими поклонниками Баланчина. Unfortunately, I know more than a few Columbia faculty members who are big supporters of the Balanchine.
Это молчание достойно сожаления, но оно и не удивительно; отслеживать донорские средства чрезвычайно трудно. The silence was lamentable, but not surprising; tracking donor funds is extremely difficult.
Они безо всякого сожаления называли "мыльный пузырь" "мыльным пузырём" и вмешивались, чтобы сдуть его. They had no compunction about calling a bubble a bubble, or in intervening to deflate it.
Такая неспособность к эмпатии достойна глубокого сожаления, но существуют и концептуальные проблемы, связанные с этим. Their lack of empathy is deplorable, but there are conceptual problems as well.
Достойно сожаления — и это беспрецедентно, — что сессия Комиссии по разоружению была перенесена на более поздний срок. It is unfortunate and unprecedented that the Disarmament Commission's session has to be postponed.
Кроме того, сожаления заслуживает и тот факт, что решения и рекомендации вспомогательных органов иногда внушают сомнение. It is equally regrettable that the decisions and conclusions of subsidiary bodies are sometimes called into question.
Достоин сожаления и тот факт, что Латвия не признает компетенцию Комитета по статьям 21 и 22 Конвенции. It was also regrettable that Latvia had not recognized the competence of the Committee under articles 21 and 22 of the Convention.
Достойно сожаления то, что у посла Франции к Сент - Джеймскому двору много союзников среди элитных кругов Европы. Sadly, the French ambassador to the Court of St. James has many allies among Europe's elites.
К тому же, Израиль не без сожаления понимает, что у Европы в данном регионе существует множество легитимных интересов. Moreover, Israel is painfully aware of the many legitimate interests that Europe has in the region.
Достоин сожаления тот факт, что великие религии, которые должны служить источником надежды, терпимости и мира, расцениваются как противостоящие друг другу. It is unfortunate that great religions — which should be a source of hope, tolerance and peace — are seen as being pitted against each other.
Это достойно сожаления, поскольку эти виды деятельности являются особо эффективными в плане создания безопасных условий для наиболее уязвимых слоев населения. This is unfortunate, because these activities are particularly effective at creating a protective environment for the most vulnerable sections of the population.
Если не остановить события, происходящие в этом регионе, то они могут войти в историю как события, заслуживающие огромного сожаления всего человечества. What is happening in the region, if not stopped immediately, will go down in history as a most regrettable episode for all of humankind.
Надо заметить, что Северная Корея была значительно лучше обеспечена во всех отношениях, чем Южная Корея, однако сегодня ее положение достойно сожаления. North Korea, it should be noted, was significantly better endowed in every respect than South Korea, yet today it is a basket case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!