Примеры употребления "соглашаться" в русском с переводом "agree"

<>
Иначе, какой смысл налогоплательщикам соглашаться спасать их? After all, why else should taxpayers agree to rescue them?
И не обязательно соглашаться, когда вы садитесь за стол переговоров. And you don't have to agree when you sit down with the other side.
Мне очень неприятно соглашаться с Владимиром Путиным, даже в малом. I hate agreeing with Vladimir Putin, even a little.
С ней можно не соглашаться, но она разумный и образованный человек. You may not agree with her, but she is reasonable and learned.
Две страны просто согласились не соглашаться по поводу правового статуса Тайваня. The two countries simply agreed to disagree over Taiwan’s legal status.
Итак, ключ к победе в этой хреновине во время спора, соглашаться с Энни. So, the key to winning this thing is when in doubt, agree with Annie.
ЕС также должен более решительно соглашаться на принятие Договора о сотрудничестве и зоне свободной торговли. The EU should also be encouraged to be more forthright in agreeing to an Association Agreement and free-trade area.
Если вести переговоры в правильном ключе, то можно ясно дать понять, разговаривать - не значит соглашаться. If you talk in the right way, you make it very clear that talking is not agreeing.
Вы можете не соглашаться с этими идеями, но, Боже мой, как же они эффективно их распространяют. You may not agree with the ideas, but my goodness, they're highly effective mechanisms for doing so.
Не обязательно соглашаться с их убеждениями или оправдывать их, чтобы понять, насколько опасно нежелание замечать все это. We don’t need to agree with or justify their beliefs in order to recognize the risk of ignoring them.
1. Для начала Россия и Запад должны «согласиться не соглашаться» о статусе Крыма на неопределенно долгий срок. 1. First, Russia and the West should accommodate themselves to “agreeing to disagree” on the status of Crimea for the indefinite future.
Чтобы этот метод дал результат, страна-получатель должна соглашаться принимать на работу работников здравоохранения исключительно через правительство. In order to make it work, the recipient country would have to agree to recruit health-care professionals solely through the government.
Легко соглашаться с тем, что «демократия — хорошая, а диктатура — плохая»; но гораздо труднее представить себе, что это означает на практике. It’s easy to agree with this “democracy good, dictatorship bad” approach, but harder to imagine what it will mean in practice.
То, что Вы говорили о критике, я критиковал внешнюю политику, но это совсем не значит, что мы должны со всем соглашаться. What you said about criticism, I criticized their foreign policy, but that doesn’t mean that we should agree on everything.
Далее, у государства нет необходимости соглашаться с заявлением Мэннинга; суд просто должен решить, что такое заявление допустимо с точки зрения права. Further, the Government does not need to agree to PFC Manning's plea; the Court simply has to determine that the plea is legally permissible.
В преобладающих рыночных условиях женщины нередко вынуждены соглашаться на условия найма и труда, которые наносят значительный вред их правам и здоровью12. In the prevailing market environment women are often compelled to agree to terms and working conditions that are highly detrimental to both their rights and their health.
Он позволил этим двум государствам "согласиться не соглашаться" по поводу многих вопросов, в то же время обязываясь вести диалог на высшем уровне. Although it is far from an exact precedent, the historic 1972 Shanghai Communiqué signed by China and the US, which allowed both governments to "agree to disagree" on many issues while committing themselves to dialogue at the highest levels, offers a promising model.
Конечно, радует тот факт, что некоторые люди, обогатившиеся благодаря существующей системе, стали соглашаться с идей необходимости изменений и даже начали их пропагандировать. It is heartening that some people whom the system has enriched agree that it needs to change, and even advocate for that outcome.
Необязательно соглашаться с ней в этом вопросе, чтобы признать ее правоту по поводу необходимости разработать экономическую стратегию, если мы желаем противостоять Пекину. One does not have to agree with her on this point to understand she is right to say we need economic-based strategies to confront Beijing.
Похоже, что выжившие в правительстве чиновники способны только соглашаться и поддакивать. «Как скажете, господин премьер-министр...». «Как вам будет угодно, господин президент...». Instead, Russia is ruled by “yes men” who are only able to agree and echo: “As you say, Mr. Prime Minister...”; “As you wish, Mr. President...”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!