Примеры употребления "согласованному" в русском

<>
Данный план также призывает к «честному» и «согласованному» разрешению проблемы палестинских беженцев. The plan also calls for a “fair” and “agreed upon” resolution of the Palestinian refugee problem.
Таким образом, НСИ следует по возможности прилагать усилия с целью дальнейшей координации деятельности по согласованному использованию этого источника, в том числе посредством сопоставления оптимальной национальной практики. Therefore, NSIs should where possible make efforts to coordinate further the harmonisation of this source, including comparing best practises among countries.
Договор по семенам достигает этого благодаря созданию многосторонней системы для доступа к согласованному перечню сельскохозяйственных генетических ресурсов. The Seed Treaty achieves this by establishing a multilateral system for access to a negotiated list of agricultural genetic resources.
подтверждает свою приверженность Лусакскому соглашению, единственному согласованному базовому документу, который в настоящее время используется в качестве основы для урегулирования этого конфликта путем переговоров и действий международного сообщества, в частности Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства, в поддержку восстановления мира в Демократической Республике Конго и в этом районе; Reaffirms its attachment to the Lusaka Agreement, the only consensual reference point currently serving as a basis for a negotiated solution to the conflict and the action of the international community, and particularly that of the United Nations and the Organization of African Unity, in favour of a return to peace in the Democratic Republic of the Congo and the region;
По существу, торговля иностранной валютой - это обмен одной валюты на другую по согласованному курсу. Foreign exchange is essentially about exchanging one currency for another at an agreed rate.
Мы считаем Комиссию по миростроительству важным инструментом в содействии согласованному и скоординированному подходу к устойчивому развитию, реконструкции и восстановлению стран, выходящих из конфликтов, тем самым способствуя укреплению мира и безопасности в этих странах. We view the Peacebuilding Commission as an important instrument in promoting a coherent and coordinated approach to the sustainable development, reconstruction and rehabilitation of countries emerging from conflict, thereby leading to the strengthening of peace and security in those countries.
Г-н Наес (Норвегия) говорит, что в тексте есть некоторые ошибки и опущения и что их необходимо устранить, с тем чтобы проект резолюции соответствовал согласованному тексту. Mr. Naes (Norway) said that the text contained certain errors and omissions, which he wished to correct in order to bring the draft resolution in line with the text that had been negotiated.
ВОО на своей восьмой сессии не смог прийти к какому-либо согласованному выводу и передал этот вопрос КС 4 для дальнейшего рассмотрения. The SBI was unable to come to an agreed conclusion at its eighth session and referred the matter to COP 4 for further consideration.
Комитет, возможно, пожелает также принять к сведению, что в соответствующем докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее о сотрудничестве между ЕЭК ООН и Организацией Черноморского экономического сотрудничества в области транспорта отмечается следующее: " ЕЭК содействовала согласованному развитию транспортной инфраструктуры и упрощению перевозок в регионе ЧЭС, разрабатывая проект развития евро-азиатских транспортных маршрутов. The Committee may also wish to note that in the relevant report of the General-Secretary to the General Assembly on UNECE and the Black Sea Economic Cooperation Organization in the field of transport, the following elements are included: “ECE contributed to the coordinated development of transport infrastructure and facilitation in the BSEC region through the development of the Euro-Asian transport links project.
Убеждены, что под Вашим руководством и благодаря атмосфере взаимного доверия мы сможем добиться прогресса в выполнении этой работы и придем к компромиссному и согласованному решению, основанному на самом широком по возможности консенсусе среди государств-членов. We are confident that under your guidance, Sir, we will be able to carry forward our work in an atmosphere of trust and mutual confidence to achieve a compromise negotiated solution through the broadest possible agreement of Member States.
судно, идущее вверх, при подходе к согласованному мосту должно уклониться или уменьшить скорость до минимальной и осуществить пропуск встречного судна (состава) по левому борту; A vessel proceeding upstream shall, on approaching the agreed point, veer aside or reduce speed to a minimum and pass the oncoming vessel (convoy) to port;
Совет Европы активно проводит различные семинары по проблеме торговли людьми, в том числе международный семинар по " согласованному противодействию торговле людьми в Юго-Восточной Европе ", практикум по " надлежащим " и " неприемлемым " видам практики, касающимся образа женщин в средствах массовой информации, и международный семинар по вопросу о роли неправительственных организаций в противодействии торговле людьми. The Council of Europe has been active in organizing a number of seminars on trafficking in human beings, including an international seminar on “coordinated action against trafficking in human beings in South-Eastern Europe”, a workshop on “good” and “bad” practices regarding the image of women in the media and an international seminar on the role of non-governmental organizations in taking action against trafficking in human beings.
Поэтому, как представляется, противоречит всякой логике то, что Азербайджан, который уже присоединился к консенсусу по тексту проекта резолюции и в Вене, и в Порту, нарушает сложившийся в Генеральной Ассамблее консенсус, пытаясь внести поправку, которая по существу противоречит тщательно согласованному тексту. Therefore, it seems contrary to any logic that Azerbaijan, which had already joined the consensus on the text of the draft resolution, at both Vienna and Porto, should break the consensus in the General Assembly by trying to introduce an amendment that in essence contradicts the carefully negotiated text.
Согласно определению, согласованному Комитетом, такие проекты включают в себя мелкомасштабные операции в целях оказания помощи местному населению и укрепления и поддержания доверия и оказания поддержки новым миссиям по поддержанию мира. According to the definition agreed upon by the Committee, such projects consisted of small-scale operations designed to aid the local population and to create and sustain confidence in and support for new peacekeeping missions.
В деле " Nakash " суд Соединенных Штатов Америки также назначил ревизора, с тем чтобы он, в частности, принял меры к составлению протокола о согласовании и координации производств в рамках главы 11 Кодекса о банкротстве Соединенных Штатов Америки с некоторыми производствами в Израиле и содействию в конечном итоге согласованному урегулированию дела в рамках указанной главы 11. In the Nakash case, an examiner was also appointed by the United States court to, inter alia, attempt to develop a protocol for harmonizing and coordinating the United States chapter 11 proceedings with certain proceedings taking place in Israel and ultimately facilitate a consensual resolution of the United States chapter 11 case.
Это положение направлено на то, чтобы разрешить проблемы, которые возникают, если покупатель не представляет обещанной спецификации к согласованному сроку или в течение разумного периода времени после получения соответствующего запроса от продавца. It is intended to resolve the problems that arise when the buyer does not provide promised specifications by the date agreed upon or within a reasonable period of time after receipt of a request to that effect from the seller.
Центр также провел и содействовал проведению ряда координационных совещаний, включая межучрежденческие совещания по согласованному осуществлению Повестки дня Хабитат системой Организации Объединенных Наций, прошедшие в феврале и июне 2000 года, а также этап координации основной сессии 2000 года Экономического и Социального Совета, посвященный «скоординированному осуществлению системой Организации Объединенных Наций Повестки дня Хабитат», который состоялся в июле 2000 года. The Centre had also organized and contributed to a number of coordination meetings, including inter-agency meetings on the coordinated implementation of the Habitat Agenda by the United Nations system, held in February and June 2000, and the coordination segment of the substantive session of 2000 of the Economic and Social Council, held in July 2000.
судно, идущее вниз, при подходе к согласованному мосту должно заблаговременно уменьшить ход до минимального, уклониться вправо, насколько это необходимо и безопасно, и следовать так до тех пор, пока встречное судно не будет оставлено позади; A vessel proceeding downstream shall, on approaching the agreed point, reduce speed in good time to a minimum, veer to starboard insofar as that is necessary and safe and continue in that manner until the oncoming vessel has been left astern;
Рабочее совещание должно также разработать план и график представления странами ВЕКЦА данных по согласованному набору индикаторов для подготовки пробного доклада об использовании индикаторов состояния окружающей среды в ВЕКЦА, подлежащего рассмотрению на совместном рабочем совещании ЕЭК ООН/ЕАОС в ноябре 2003 года. The Wworkshop should also develop a plan and schedule for submitting bythe strategy on tools and guidelines the EECCA countries to submit data on an agreed set of indicators for a trial report on environmental indicators in EECCA for consideration by a joint UNECE/EEA Workshop in November 2003.
И мы выражаем полное удовлетворение в связи с услугами Группы имплементационной поддержки, учрежденной Женевским международным центром по гуманитарному разминированию сообразно мандату, согласованному государствами-участниками, которая предоставляет нам, государствам-участникам, эффективную независимую и профессиональную поддержку по мере того, как мы занимаемся выполнением своих обязательств. And we express our full satisfaction with the services of the Implementation Support Unit, established by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, pursuant to a mandate agreed to by the States parties, which is providing effective independent and professional support to us, the States parties, as we pursue the fulfilment of our responsibilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!