Примеры употребления "согласованной цене" в русском

<>
Например, в рамках соглашений об обратной покупке одна сторона продает инвестиционные ценные бумаги (обычно с фиксированным процентом; например, акции или облигации) другой стороне и одновременно соглашается выкупить эти инвестиционные ценные бумаги в какую-либо будущую дату по согласованной цене. For example, in repurchase agreements one party sells a (usually fixed-interest) investment security (e.g. stocks or bonds) to another and simultaneously agrees to repurchase the investment security at a future date at an agreed price.
Первая палата по гражданским делам отклоняет жалобу французского покупателя, указывая, во-первых, что Апелляционный суд на основании договора пришел, истолковав элементы доказательств, которые были ему представлены в отношении принципов, указанных в статье 8 КМКПТ, в частности, принципа, согласно которому договоры должны добросовестно исполняться, к выводу о том, что речь идет о взаимных обязательствах относительно поставки и покупки указанных товаров по согласованной цене. The First Civil Division dismissed the French buyer's appeal, stating, first, that the Appeal Court had, in interpreting the elements of proof laid before it in accordance with the principles set out in CISG article 8, including the provision whereby contracts were to be interpreted in good faith, rightly concluded from the agreement that it contained reciprocal obligations of supplying and purchasing specified goods at an agreed price.
Ирак утверждает, что соответствующий контракт не был подписан компанией " Трим ", не содержит согласованной цены или метода расчета причитающейся компании оплаты, касается лишь годичного периода и фактически не содержит никакой информации. Iraq states that the contract in question was not signed by Trym, contains no agreed price or method in terms of which Trym's charges were to be determined, is effective only for a one-year period and contains no effective information.
Такого рода соглашения обычно подразумевают не только регулярное и периодическое размещение заказов по ранее согласованным ценам, но и профессиональную подготовку на местах, а также передачу технологических и организационных ноу-хау. These agreements typically involve not only regular and recurrent orders, at pre-agreed prices, but also on-site training and transfer of technological and organizational know-how.
После неоднократных попыток связаться с этим покупателем по факсу и телефону насчет вступления им во владение вышеуказанной партией товара продавец реализовал его по значительно более низкой цене другим покупателям и предъявил первому покупателю иск о возмещении разницы между первоначально согласованной ценой и фактической ценой, которую получил продавец. After requesting the buyer by fax and telephone to take possession, the seller sold the goods to other buyers at a significantly lower price and sued the first buyer to recover the difference between the original agreed price and the actual price the seller had received.
КИНИ утверждает, что после освобождения компания " Бурган " отказалась заключать этот контракт по ранее согласованной цене. KISR claims that, after liberation, Burgan refused to enter into a contract for the work at the price originally agreed.
Независимая гарантия обеспечивает исполнение контракта в соответствии с его положениями и условиями, по согласованной цене и в установленные сроки. An independent guarantee guarantees contract performance in accordance with the terms and conditions, accepted price and time allowed.
По согласованной цене? At the agreed price?
Учитывая смерть и опустошения, вызываемые СПИДом и другими заболеваниями, международное сообщество должно обеспечить осуществление международно согласованной системы на гибкой основе, с тем чтобы развивающиеся страны, в том числе и африканские, могли получить доступ к доступным по цене медикаментам для всех. In view of the death and devastation being caused by AIDS and other diseases, the international community must ensure that the agreed system is flexibly implemented, so that developing countries, including African countries, can gain access to affordable medicines for all.
Ваши убытки могут быть ограниченными, однако велик риск потерпеть полные убытки согласованной суммы. Your loss may be limited, but the risk of sustaining a total loss to the amount agreed is substantial.
Я не могу поверить, что ты действительно продал это барахло по такой высокой цене. I can't believe that you really sold that junk for such a high price.
Renesource Capital производит инвестиции, в соответствии с инвестиционной политикой, согласованной с клиентом, по методу глобального распределение активов в такие финансовые инструменты как: Renesource Capital makes investments according to the investment policy approved by the customer and to the method of global diversification of assets into such financial instruments as:
Я купил это пальто по невысокой цене. I bought this coat at a low price.
Комментарии представителя Саудовской Аравии свидетельствуют о том, что вероятность согласованной рыночной интервенции уменьшается с каждым днем, особенно с учетом того, что крупные производители сейчас ведут ожесточенную борьбу за долю на глобальном нефтяном рынке и что спрос и предложение более или менее сбалансируются уже примерно к концу 2016 или в первой половине 2017 года. The governor's comments suggest that coordinated market intervention is increasingly unlikely, particularly when considering that the major producers are engaged in unrestrained battle for global market share with the expectation that supply and demand will balance between the end of 2016 and the first half of 2017.
Это настоящая бирюза? По такой цене? Да ну! Is this real turquoise? At this price? Come on!
Основываясь на нашем знании о том, как возникает сознание (в частности, в мозге), я считаю, что просто недостаточное количество согласованной информации перемещается между различными образованиями для того, чтобы это стало возможным. I'd say that based on what we know of how awareness emerges (and of brains in particular), there's simply not enough coherent information going back-and-forth between various entities for this to be a possibility.
Я продал свои книги по разумной цене. I sold my books at a reasonable price.
В Ливане Франция была ключевым международным игроком, оказавшим помощь в сдерживании кризиса: премьер-министр Саад аль-Харири (Saad al-Hariri) решил повременить с отставкой в рамках инициативы, согласованной с Саудовской Аравией и Египтом, после отправки важного сигнала Ирану. In Lebanon, France was the key international player that helped contain the crisis, with Prime Minister Saad al-Hariri postponing his resignation as part of an initiative coordinated with Saudi Arabia and Egypt, after sending a crucial message to Iran.
Мы не можем себе представить, что конкуренты могут предложить товар по приемлемой цене и таком же качестве. We cannot imagine that others are able to make a better offer of the same quality.
Когда вы приобретаете Службы по подписке (например, каждый месяц, каждые три месяца или ежегодно (в зависимости от случая)), вы признаете и соглашаетесь, что вы уполномочиваете регулярный платеж. Платежи Microsoft будут совершаться при помощи выбранного метода с согласованной вами периодичностью до момента прекращения подписки на эту Службу вами или Microsoft. When you purchase the Services on a subscription basis (e.g., monthly, every 3 months or annually (as applicable)), you acknowledge and agree that you are authorizing recurring payment, and payments shall be made to Microsoft by the method you have chosen at the recurring intervals chosen by you, until the subscription for that Service is terminated by you or by Microsoft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!