Примеры употребления "согласованная" в русском

<>
1. Согласованная в ходе переговоров структура, выражающая общие интересы двух стран; 1. an agreed, negotiated framework mapping the common interests of the two countries;
Нам также необходима международная согласованная стратегия преследования военных преступников, начиная с высших командных чинов и далее по иерархии - выдвижение обвинения отдельными странами, как это сделали Италия и Франция. We also need an internationally coordinated strategy for prosecuting war criminals at the top and further down the chain of command - individual countries pressing charges, as Italy and France have done.
Нам необходима долгосрочная программа, выработанная в дискуссиях и согласованная с нашими соседями и США. What we require is a long-term program discussed and agreed upon by our neighbors and the United States.
В рамках подпрограммы будет и впредь обеспечиваться эффективная согласованная поддержка через посредство анализа в области политики, наблюдения за тенденциями и возникающими проблемами и оказания консультативных услуг в деле осуществления последующих действий и инициатив, сформулированных в рамках ее мандатов. The subprogramme will continue to provide effective coordinated support, through policy analysis, monitoring of trends and emerging issues and advisory services in implementing further actions and initiatives identified within its mandates.
Первоначально согласованная дата поставки- 10 марта 2000 года- была перенесена на 21 февраля 2000 года. The date of delivery initially agreed — 10 March 2000 — had been brought forward to 21 February 2000.
Такая скоординированная и согласованная рабочая программа поможет преодолеть региональные пробелы в управлении; заставить существующие рыболовные промыслы улучшить результаты своей работы; и в конечном счете будет содействовать развитию новых организаций, которые займутся управлением и защитой экосистем, а не только рыбных ресурсов. Such a coordinated and harmonized framework may help to close regional gaps in governance; compel existing fisheries bodies to work to improve outcomes; and ultimately enable the development of new bodies that are focused on management and protection of ecosystems, not only fish stocks.
В стратегии должна присутствовать некая согласованная цель, программа-максимум, которая исполняется при помощи различных тактических приемов. A strategy needs to have some sort of agreed-upon objective, a far off goal that is met through various tactical means.
Согласно исследованию, проведенному Экономическим городом Короля Абдаллы (King Abdullah Economic City), согласованная инициатива по облегчению торговли в регионе Красного моря оказала бы значительное влияние на будущее развитие, повысив ВВП примерно на 10% до $6,6 млрд и увеличив объем торговли, почти на 35% до $6,3 млрд. A coordinated initiative to facilitate trade within the Red Sea region would have a significant impact on future development, boosting GDP by about 10% to $6.6 trillion and increasing trade by nearly 35% to $6.3 trillion, according to research commissioned by King Abdullah Economic City.
Согласованная версия проекта рамочного документа будет распространена в качестве документа зала заседаний на сороковой сессии Статистической комиссии. The agreed project management framework is available as a room document at the fortieth session of the Statistical Commission.
Согласованная структура заключительных замечаний включает: введение; позитивные аспекты; факторы и трудности, препятствующие осуществлению Пакта; основные вопросы, вызывающие обеспокоенность; и предложения и рекомендации. The agreed structure of the concluding observations is as follows: introduction; positive aspects; factors and difficulties impeding the implementation of the Covenant; principal subjects of concern; and suggestions and recommendations.
Согласованная структура заключительных замечаний включает: введение; позитивные аспекты; факторы и трудности, препятствующие осуществлению Пакта; основные вопросы, вызывающие озабоченность; и предложения и рекомендации. The agreed structure of the concluding observations is as follows: introduction; positive aspects; factors and difficulties impeding the implementation of the Covenant; principal subjects of concern; and suggestions and recommendations.
Такая автономия, согласованная между сторонами и Организацией Объединенных Наций, закрыла бы вопрос о самоопределении и способствовала бы укреплению территориальной стабильности государств региона. Such autonomy, agreed to between the parties and the United Nations, would close the issue of self-determination and enhance the territorial stability of the States of the region.
В силу главным образом соображений обеспечения безопасности на границах перестройка вооруженных сил, хотя и согласованная в принципе, на практике значительно вперед не продвинулась. Largely owing to border security concerns, the restructuring of the armed forces, although agreed to in principle, has not advanced significantly in practice.
Хотя отсутствует согласованная методология проведения таких оценок, некоторые страны ссылаются на полезные механизмы, разработанные в результате осуществления совместной инициативы Австралии и Программы по лесам. While there is no agreed methodology for such assessments, some countries refer to the helpful framework provided as a result of a joint initiative between Australia and PROFOR.
Во-вторых, нам необходима всеобъемлющая, согласованная всеми сторонами программа реформ, которая будет обеспечивать реализацию данного плана консолидации, и которая вселит уверенность в греческое общество. Second, we need a comprehensive, commonly agreed reform agenda that will underpin that consolidation path and inspire the confidence of Greek society.
Мы призываем развитые страны проявлять необходимую гибкость, особенно в вопросе сельскохозяйственных субсидий, чтобы согласованная в Дохе комплексная повестка дня могла быть в полной мере и своевременно выполнена. We call upon the developed countries to show the necessary flexibility, especially on the question of agricultural subsidies, to allow for the full and timely completion of the comprehensive agenda agreed upon at Doha.
Все выборы проводятся тайным голосованием, если только при отсутствии каких-либо возражений Комиссия не примет решения не прибегать к голосованию, когда имеется согласованная кандидатура или согласованный список кандидатов. All elections shall be held by secret ballot unless, in the absence of any objection, the Commission decides to proceed without taking a ballot when there is an agreed candidate or slate.
Совет Европы может также рекомендовать, чтобы любое ослабление защиты занятости сопровождалось установлением минимума заработной платы – определяемой как согласованная доля предписанной законом заработной платы при продолжительной работе на одном месте. The European Council might also recommend that any relaxation of employment protection be accompanied by the establishment of a minimum wage – determined as an agreed proportion of the statutory wage for regular long-term employment.
По мнению ряда делегаций, формулировка статьи XXI (бис), согласованная на первой сессии Комитета правительственных экспертов МИУЧП, должным образом охватывает вопрос о связи проекта протокола с договорами Организации Объединенных Наций по космосу. Some delegations expressed the view that the wording of article XXI (bis) agreed upon by the first session of the Unidroit committee of governmental experts adequately addressed the relationship between the draft protocol and the United Nations treaties on outer space.
В соответствии с первоначальной концепцией, помимо всех прямых расходов, связанных с осуществлением программ МСС, согласованная сумма в размере 12 % от административных расходов должна использоваться для покрытия всех административных и вспомогательных расходов, связанных с программами. According to the original concept, apart from all the direct costs related to the implementation of the JPO Programmes, an agreed 12 per cent of the administrative cost should serve to cover all the administrative and support costs associated with the programmes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!