Примеры употребления "согласование" в русском с переводом "approval"

<>
Рассмотрение и согласование проекта Приложения 9 к Конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границе (1982 г.). Consideration and approval of draft Annex 9 to the Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods, 1982.
В настоящее время разрабатываются проекты договоров о правовой помощи с Французской и Греческой республиками, которые в ближайшее время будут направлены на согласование в заинтересованные государственные органы. Treaties on legal assistance with France and Greece are currently being drafted and will be sent to the appropriate governmental bodies for approval in the near future.
Подчеркивая важное значение партнерства ПРООН-ЮНИФЕМ и признавая центральный вклад Фонда в проведение реформы Организации Объединенных Наций, делегации одобрили совместные усилия учреждений, направленные на обеспечение сотрудничества, согласование деятельности и эффективное использование ресурсов на страновом уровне. Stressing the importance of the UNDP-UNIFEM partnership and recognizing the Fund's pivotal contribution to United Nations reform, delegations expressed approval for the agencies'collaborative efforts towards cooperation, harmonization and efficient use of resources at the country level.
В настоящее время доработанный проект указа Президента Российской Федерации «О мерах по выполнению резолюций 1737 (2006) от 23 декабря 2006 года и 1747 (2007) от 24 марта 2007 года» проходит согласование в заинтересованных ведомствах Российской Федерации. The finalized version of the draft order of the President of the Russian Federation on measures to implement resolutions 1737 (2006) of 23 December 2006 and 1747 (2007) of 24 March 2007 is currently pending approval by the relevant departments of the Russian Federation.
Комитет также подтвердил свое согласование данного проекта к осуществлению в 2008-2009 годах с учетом увеличения сметы затрат и просил при подготовке предложений о финансировании на 2010-2011 годы рассмотреть, в частности, возможность изменения порядка приоритетности средств и финансирования из внебюджетных источников. The Committee also reconfirmed its approval for the project to go ahead in the period 2008-2009 on the basis of the increased cost estimates and requested that the funding proposals for the period 2010-2011 examine, inter alia, reprioritization of funds and funding from extrabudgetary sources.
Остальные члены вооруженных политических сторон и движений пока не начали массового перемещения из районов сбора, созданных в преддверии разоружения, в места расквартирования, ссылаясь на ряд нерешенных проблем, включая согласование воинских званий, выдвижение их представителей на высшие командные должности в Национальные силы обороны, утверждение комплексного плана и возвращение в казармы бойцов вооруженных сил Бурунди. The remaining armed political parties and movements have yet to commence their full-scale transfer from the pre-disarmament assembly area to the cantonment sites, citing a number of unresolved issues, including the harmonization of ranks, appointment of their representatives in the National Defence Force high command, approval of an integration plan, and the return to barracks by the Burundian Armed Forces.
Позавчера всем участникам группы прислали копии для согласования. All band members were sent an early copy for approval two days ago.
Но все это должно представляться для согласования или утверждения Совету управляющих ЕЦБ. But everything will have to be put to the ECB Governing Council for non-objection or approval.
За прошедшие пять месяцев нам это удалось, и итоговая версия нормативных документов находится на согласовании. Over the past five months, we were able to achieve this, and the final version of the regulatory documents is undergoing approval.
Рассмотрение и согласование проекта Приложения 9 к Конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границе (1982 г.). Consideration and approval of draft Annex 9 to the Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods, 1982.
Проект конвенции или другой всеобщий инструмент для согласования, возможно, будет вынесен на утверждение на конференции ММК в начале 2001 года. A draft convention or another overall harmonising instrument may be available for approval at the CMI Conference in early 2001.
Я вижу референдум как единственный путь для Ципраса, чтобы получить одобрение, необходимое для изменения положения его партии по согласованию с кредиторами. I see a referendum as the only way for Tsipras to gain the popular approval necessary to change his party’s position on agreeing with the creditors.
Министры финансов еврозоны приняли Греческий вариант проведению реформ, который в настоящее время проходит процесс согласования в различных национальных парламентах для утверждения. The Eurozone finance ministers accepted Greece’s reform proposals, which now go to the various national parliaments for approval.
Существуют крупные возможности по ускорению процедур согласования и приобретения земли, структурированию контрактов для поощрения инновационной деятельности и экономии, а также по улучшению сотрудничества с подрядчиками. There is massive scope to accelerate approvals and land acquisition, structure contracts to encourage innovation and savings, and improve collaboration with contractors.
Сотрудник на данной должности также будет готовить тендерную документацию и предоставлять необходимую организационную поддержку начальнику данного отдела при выборе поставщиков, а также подготовке и согласовании контрактов. The incumbent of the post would also prepare tender documents and provide the necessary administrative support to the Unit Chief in the selection of suppliers and finalization and approval of contracts.
По словам Лунда, Statoil, которая на 67 % принадлежит норвежскому государству, готовится к более длительным процедурам согласований и утверждений, связанных с экспортом оборудования и предоставлением услуг России. Statoil, which is 67 percent owned by the Norwegian government, was bracing for longer approval processes for exporting equipment and services to Russia, Lund said at the time.
Ускорение экологической экспертизы, всех процессов согласования, а также приобретения земли позволяет минимизировать затраты и сократить задержки, которые могут начать расти даже до начала собственно строительных работ. Accelerating environmental reviews, approval processes, and land acquisition can minimize the costs and delays that mount before ground is ever broken.
За отчетный период запросы на предоставление субсидий по линии оперативного реагирования обрабатывались в среднем в течение трех дней считая с момента окончательной подачи до согласования Координатором чрезвычайной помощи. During the reporting period, rapid-response grant requests required an average of three days from final submission to approval by the Emergency Relief Coordinator.
постановляет утвердить следующую измененную процедуру утверждения просьб о продлении осуществляемых страновых программ, по согласовании с национальными властями, в случаях, когда не вносится существенных изменений в утвержденные цели и стратегии сотрудничества: Decides to adopt the following modified procedure for the approval of extensions to ongoing country programmes, as agreed with national authorities, in cases where significant changes are not made to the approved goals and strategies of cooperation:
Благодаря предложению о дальнейшем согласовании процессов утверждения страновых программ, которое было представлено Совместному совещанию исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП в марте 2006 года, в этой сфере был достигнут еще больший прогресс. Progress in that area has been reinforced by the proposal for further harmonization of country programming approval presented to the Joint Executive Board meeting of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP in March 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!