Примеры употребления "согласовав" в русском с переводом "agree"

<>
Более продуктивным для США было бы присоединиться к этому процессу, одновременно согласовав с европейцами меры, необходимые в случае, если их совместные действия окажутся неуспешными. It would be more productive for the US to join in, at the same time agreeing with Europeans on measures to be taken should their combined efforts fail.
Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что на своей девяносто шестой сессии она завершила работу в рамках этапа II процесса пересмотра МДП, согласовав сложный пакет предложений по поправкам к Конвенции и приняв образцы наилучшей практики. The Working Party may wish to recall that, at its ninety-sixth session, it had finalized work on Phase II of the TIR revision process by agreeing on a complex package of amendment proposals to the Convention and by adopting examples of best practices.
Рабочая группа напомнила о том, что на своей девяносто шестой сессии она завершила работу в рамках этапа II процесса пересмотра МДП, согласовав сложный пакет предложений по поправкам к Конвенции и приняв примеры наилучшей практики. The Working Party recalled that, at its ninety-sixth session, it had finalized work on Phase II of the TIR revision process by agreeing on a complex package of amendment proposals to the Convention and by adopting examples of best practices.
ФООНЛ вступает в новую эпоху своей зрелости, согласовав в 2007 году многолетнюю программу на период до 2015 года и не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов (НОЮСД), который был принят Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в декабре 2007 года. The UNFF is entering a new and mature era, having agreed in 2007 to a Multi-Year Program through 2015 and to the Non-Legally Binding Instrument on All Types of Forests (NLBI), which the UN General Assembly adopted in December 2007.
В своем заявлении в ходе интерактивных прений по вопросу о механизме разоружения я напомнил о замечании, сделанном мной в июле этого года, в котором я говорил о том, что Комиссия по разоружению, согласовав тексты двух пунктов повестки дня и вопрос для рассмотрения в следующем году, никак не могла одобрить достигнутые договоренности. In my statement during the interactive debate on disarmament machinery, I recalled an observation I made last July to the effect that the Disarmament Commission, having agreed on the texts of two agenda items and an issue for consideration next year, was reluctant to endorse those agreements.
[согласовано, за исключением подпункта (c)] [agreed except for subparagraph (c)]].
Были согласованы основные положения соглашения. The principles of the deal were agreed to.
Ох, Я боюсь сделка уже согласована. Oh, I feared term sere already agreed upon.
Пожалуйста, произведите платеж, как было согласовано so please organize payment as we agreed
Принято и согласовано с компанией FXDD: Accepted and agreed by FXDD
Дипломатия может добиться приемлемого и согласованного решения. Diplomacy may reach an acceptable agreed outcome.
согласованные проекты сотрудничества могут включать следующие элементы: Elements of the agreed cooperative projects may include:
Основные направления Целей устойчивого развития уже согласованы. The main objectives of the SDGs have already been agreed.
В течение нескольких недель мы ожидаем согласованного кредита. We have awaited the agreed upon credit note for weeks.
Создание правила выставления счетов на основе согласованных этапов Create a billing rule based on agreed-upon milestones
(д) если только с вами не согласовано иное: (e) unless otherwise agreed in writing with you:
Мы согласовали хороший план мероприятий, однако настоящее испытание впереди. They agreed to a good agenda, but the true test will be the follow-up.
Неструктурные меры (например, планы КУВР, недавно согласованные трансграничные действия) Non structural measures (e.g. IWRM plans, recently agreed transboundary actions)
К сожалению, сумма взноса не совпадает с согласованными ценами. Unfortunately, the balance on the bill does not agree with the prices agreed upon.
Между согласованными и фактическими коэффициентами удержания имелись значительные различия. There were significant discrepancies between agreed and actual retention rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!