Примеры употребления "современник" в русском

<>
По преданию, великий раввин Хиллел, старший современник Христа, встретил язычника There's a famous story about the great rabbi, Hillel, the older contemporary of Jesus.
Его любимыми героями были Моисей. Иисус, Будда, Франци ск Асси зский, и Ганди, его современник, которого он обожал. Some of his favorites were Moses, Jesus, Buddha, St. Francis of Assisi, Gandhi - he adored his contemporary, Gandhi.
Начиная с 1991 года, Япония оставалась в ловушке, которую гарвардский экономист Элвин Хансен, современник Кейнса, однажды назвал "вековым застоем". Since 1991, Japan has been mired in what Harvard economist Alvin Hansen, a contemporary of Keynes, once described as "secular stagnation."
Британский предприниматель Ричард Брэнсон, наш современник, преодолел дислексию и плохую успеваемость ради продвижения своей марки Virgin при помощи различных общественных трюков. Or, to take a contemporary example, the British entrepreneur Richard Branson overcame dyslexia and poor academic performance by using events and public stunts to promote his Virgin brands.
Современник Маккиндера Карл Хаусхофер (Karl Haushofer), генерал немецкой армии и стратег-теоретик, был убежденным сторонником трехстороннего альянса между Берлином, Москвой и Токио. Mackinder’s contemporary, Karl Haushofer, was a German army general and strategic theorist who was a strong proponent of a three-way alliance between Berlin, Moscow, and Tokyo.
Как и его современник Шумпетер, Робертсон расценил эти циклы бума-спада, которые включали в себя как создание нового капитала, так и разрушение старого капитала, как неотделимую составляющую прогресса. Like his contemporary, Schumpeter, Robertson regarded these boom-bust cycles, which involved both the creation of new capital and the destruction of old capital, as inseparable from progress.
При сегодняшнем кризисе доведение дела до конца кое-как только продолжит кризис и приведёт к очень длительному застою, по типу как однажды уже описал Алвин Хансен, современник Кейнса. In today's crisis, muddling through would be a recipe for a continuation of the crisis and secular stagnation of the type once described by Alvin Hansen, a contemporary of Keynes.
Американский юморист 19 века Джош Биллингс (Josh Billings) — современник и соперник Марка Твена — писал, что «в беду заводит не отсутствие знаний, а твердые знания, которые просто не соответствуют действительности». Nineteenth-century American humorist Josh Billings — a contemporary and rival of Mark Twain — is credited as the originator of the often-cited warning that “it ain’t what you don’t know that gets you into trouble, it’s what you know for sure that just ain’t so.”
Четвертый международный телеканал также транслирует еженедельные передачи на языках других национальных меньшинств: уйгурском " Умид " (" Надежда "), таджикском " Ранги камон " (" Радуга "), казахском " Замандас " (" Современник "), татарском " Бизнен мирас " (" Наше наследие ") и корейском " Чинсен " (" Дружба "). A fourth international channel also broadcasts weekly programmes in the languages of the other minorities: “Umid” (“Hope”), in Uighur; “Rangi kamon” (“Rainbow”), in Tajik; “Zamandas” (“Contemporary”), in Kazakh; “Biznen miras” (“Our heritage”), in Tatar; and “Chinsen” (“Friendship”), in Korean.
Даже современники историка относились к ним с подозрением. Even near contemporaries were suspicious.
Дальше на восток их современники тоже выросли в постсоветском мире. Further east, their contemporaries have also grown up in a post-Soviet world.
Его современники рисовали лица, например, как эти. В анфас или три четверти. His contemporaries made faces, like the ones you see here - en face or three-quarters.
Со слов его современников мы знаем, что Леонардо был очень привлекательным, даже красивым мужчиной. And we know from his contemporaries that Leonardo was a very handsome, even beautiful man.
Но более интересным стало ее сравнение с другим современником президентом, Джорджем Г. У. Бушем. But a more interesting comparison is with her other presidential contemporary, George H. W. Bush.
Уроком Титаника для многих современников была необходимость достаточного количества спасательных шлюпок для всех на борту корабля. The lesson of the Titanic, for a lot of the contemporaries, was that you must have enough lifeboats for everyone on the ship.
Общее число жертв оценивается в десятки миллионов; ошеломлённые современники были уверены, что жили на пороге Судного дня. Total mortality was in the tens of millions, and stupefied contemporaries were certain they were living on the verge of the last judgment.
Наименования, которыми описывали викингов их современники — «висинги», «русы», «мажи», «женти», «пагани», «пираты» — чаще всего не имели этнического окраса. The terms used to describe Vikings by contemporaries: “wicing”, “rus”, “magi”, “gennti”, “pagani”, “pirati” tend to be non-ethnic.
Гравитационные волны — это, пожалуй, самое трудноуловимое явление из прогнозов Эйнштейна, на эту тему ученый дискутировал с современниками на протяжении десятилетий. Gravitational waves are perhaps the most elusive prediction of Einstein’s theory, one that he and his contemporaries debated for decades.
То, что для современников выглядело как пагубный протекционизм, на самом деле был способ выпустить пар, чтобы предотвратить чрезмерное скопление политического давления. What looked to contemporaries like damaging protectionism was in fact a way of letting off steam to prevent an excessive buildup of political pressure.
Школа, средства массовой информации и проповедь духовных лидеров должны вернуть нашим современникам полноту знания своих религиозных традиций, призывающих к миру и любви. School, mass media, and preaching by religious leaders should return to our contemporaries the full knowledge of their religious traditions which call them to peace and love.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!