Примеры употребления "совмещения" в русском

<>
Более высокой степени эффективности ограничения выбросов ртути, превышающей 95 %, можно достичь посредством совмещения ДДГ и ЭСП с дополнительным оборудованием, включая оборудование для впрыскивания сорбента. Higher Hg emission control efficiencies, exceeding 95 %, can be obtained through a combination of FGD and ESP's with “add on” type of equipment including sorbent injection.
Комитет положительно оценил нидерландский многолетний план политики в области эмансипации и, более конкретно, введение должности Национального докладчика по вопросу торговли людьми и инициативы, касающемся совмещения оплачиваемой работы и семейных обязанностей, программы накопления сбережений в течение всей жизни и увязывания деятельности по улучшению положения женщин и регулярной политике (учет гендерного аспекта). The Committee was positive about the Dutch multiyear emancipation policy plan and, more specifically, about the introduction of a National Rapporteur on Trafficking in Human Beings and the initiatives relating to the combination of paid work and family responsibilities, the'life-course savings scheme'and the anchoring of emancipation in regular policy (gender mainstreaming).
В то же время совмещению производственных и семейных обязанностей способствует ряд официально утвержденных программ. At the same time, several statutory schemes facilitate the combination of work and care.
5/Допускается совмещение условных обозначений, сигнализирующих о давлении масла в двигателе и температуре охлаждающей жидкости в двигателе, в единый контрольный сигнал. 5/Combination of the engine oil pressure symbol and the engine coolant temperature symbol in a single tell-tale is permitted.
5/Допускается совмещение условных обозначений, сигнализирующих о давлении масла в двигателе и о температуре охлаждающей жидкости в двигателе, в единый контрольный сигнал. 5/Combination of the engine oil pressure symbol and the engine coolant temperature symbol in a single tell-tale is permitted.
Идея совмещения телефона и разных датчиков уже не нова : Now, the idea of connecting a sensor to your phone is not new:
Личные идентификационные номера из административных файлов для совмещения информации не используются. Personal identification numbers from the administrative file are not used for the matching.
Вот он, секрет совмещения альбомных и книжных страниц, — «разрыв раздела (со следующей страницы)». And there’s the secret to mixing portrait and landscape in one document – Section Break (Next Page).
Это изменение соответствует долгосрочной цели совмещения Microsoft Dynamics AX с технологическим стеком Майкрософт. This change fits the long-term goal of aligning Microsoft Dynamics AX with the Microsoft technology stack.
Еще одна проблема заключается в возможности совмещения со случаем, когда поведение государств представляет собой неофициальное согласие. Another problem was the possibility of an overlap with the case where the conduct of States constituted an informal agreement.
Вместо нескольких устаревших методов в FBSDKLoginManager и FBSDKAppInviteDialog теперь используются новые совмещения, которые принимают параметр fromViewController. Several methods on FBSDKLoginManager and FBSDKAppInviteDialog have been deprecated in favor of new overloads that take a fromViewController parameter.
в случае совмещения огней ближнего и дальнего света (лампа накаливания с двойной нитью накала или две лампы накаливания): in the case of a reciprocally incorporated passing lamp and driving lamp (dual filament lamp or two filament lamps):
С целью создания комплексной системы для совмещения производственных и семейных обязанностей были организованы начальные школы продленного дня, детские сады и ясли. Aiming at an integrated system for the reconciliation of family and working life, the all day primary and nursery school were established.
Рассматриваемая в настоящее время Европейской Комиссией новая "Хартия ученых" должна улучшить ситуацию путем совмещения гибкости в профессиональной карьере с социальными льготами. The new Charter of Scientists now under discussion in the European Commission should improve the situation, by making flexible career tracks compatible with transferable social benefits.
Для многих женщин и мужчин возможность работать неполный рабочий день имеет весьма важное значение с точки зрения совмещения семейных и производственных обязанностей. For many women and men, the possibility of working part-time is highly significant to the reconciliation of family and work.
Сегодня основу для совмещения семейных и производственных обязанностей составляют новаторские учебно-производственные пособия и такие средства, как Интернет, телекоммуникации и гибкие часы рабочего времени. Today, innovative work aids and forms of work such as the Internet, teleworking and flexible working hours form the basis of reconciliation of family and work.
Перед мозгом стоит сложная задача совмещения и объединения подмножеств этих областей в нечто более осмысленное, в то, что мы можем считать объектами, что вы и видите справа. The brain has this complex task of putting together, integrating, subsets of these regions into something that's more meaningful, into what we would consider to be objects, as you see on the right.
К этим областям относятся вопросы, имеющие важное значение для условий занятости и труда, совмещения профессиональных и семейных обязанностей, пропаганды и работы с общественностью и найма и удержания сотрудников. Those areas include issues of relevance to conditions of employment, work environment, work/life balance, advocacy and outreach, and recruitment and retention.
Первая партия компьютеров будет установлена позже этим летом и мы помогаем доктору Зулингеру разрабатывать пути совмещения школьных занятий и занятий дома, чтобы распространить процесс обучения за пределы школы. So the first batch of computers are being installed later this summer, and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies around how we might connect the classroom and the home to extend learning beyond the school day.
Ответ, как считает биолог-эволюционист Саймон Конуэй Моррис (Simon Conway Morris), лежит в феномене эволюционного совмещения: процесса, в ходе которого у отдаленно родственных животные появляются очень схожие черты. The answer, according to evolutionary biologist Simon Conway Morris, lies in the phenomenon of evolutionary convergence: the process by which distantly related animals come to closely resemble each other.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!