Примеры употребления "совместным заявлением" в русском

<>
В ходе саммита АТЭС США и Россия ограничились тем, что выступили с совместным заявлением по Сирии. The U.S. and Russia were limited to issuing a joint statement on Syria at APEC.
В ноябре 1997 года правительство Китайской Народной Республики заявило, что в соответствии с Совместным заявлением и Основным законом и с учетом того факта, что Китай еще не подписал указанных двух Пактов, оно будет делать ссылку на положения Пактов и передавать доклады по ОАРГ в Организации Объединенных Наций. In November 1997, the Government of the People's Republic of China announced that, in line with the Joint Declaration and the Basic Law, and considering that China was not yet a signatory to the two Covenants, it would make reference to the provisions of the two Covenants and transmit reports on the HKSAR to the United Nations.
Переговоры по экономике в Вашингтоне потерпели неудачу в среду, когда две сверхдержавы не смогли выступить с совместным заявлением. High-level economic talks in Washington broke up Wednesday with the two superpowers unable to produce a joint statement.
В течение сегодняшнего дня Франция, Россия и Китай выступят с официальным совместным заявлением, подчеркнув основную направленность текста только что принятой резолюции. In the course of the day, France, Russia and China will make public a joint statement stressing the scope of the text of the resolution just adopted.
Администрации двух стран также работают над совместным заявлением по Киргизии, "чтобы продемонстрировать нашу общую обеспокоенность событиями в этой стране и нашу готовность предложить поддержку", отметил он. The two administrations are also working on a joint statement on Kyrgyzstan “to demonstrate our common concern with the events there and readiness to offer support,” he said.
Затем она была официально оформлена в первой совместной декларации ЕС-Организации Объединенных Наций, подписанной 24 сентября 2003 года и дополненной совместным заявлением от 7 июня 2007 года. It was subsequently formalized in the first joint European Union-United Nations declaration, signed on 24 September 2003, and supplemented by a joint statement of 7 June 2007.
Правда, после встречи в Братиславе в 2005 г. президенты Буш и Путин выступили с совместным заявлением на эту тему, но серьезных практических шагов за этим не последовало. President Bush and President Putin did issue one joint statement to this effect following a 2005 meeting in Bratislava. But there has been little follow-through.
С совместным заявлением также выступили: Международное движение против всех форм дискриминации и расизма, Всемирная лютеранская федерация, " Форум Азии " и Азиатско-тихоокеанский форум по проблемам женщин, права и развития. The International Movement against All Forms of Discrimination and Racism, the Lutheran World Federation, Forum Asia and the Asia Pacific Forum on Women, Law and Development also made a joint statement.
В этой связи «четверка» 25 октября 2001 года выступила с совместным заявлением, которое было решительно поддержано Председателем Совета Безопасности в заявлении для печати, также сделанном 25 октября 2001 года. In this regard, the “Quartet” issued a joint statement on 25 October 2001, which was strongly supported in a statement to the press, also on 25 October 2001, by the President of the Security Council.
Сначала я хотел бы предоставить слово г-ну Томасу Майеру-Хартингу, который выступит с совместным заявлением от имени комитетов, учрежденных резолюциями 1267 (1999), 1373 (2001) и 1540 (2004), соответственно. I should first like to give the floor to Mr. Thomas Mayr-Harting, who will make a joint statement on behalf of the Committees established pursuant to resolutions 1267 (1999), 1373 (2001) and 1540 (2004).
Участники Форума призвали Северную Корею незамедлительно и без задержки вернуться за стол переговоров и немедленно выполнить обязательства, которые она взяла на себя в соответствии с Совместным заявлением от сентября 2005 года. Forum members called on North Korea to return immediately and without delay to these talks and implement immediately the obligations it agreed to under the September 2005 Joint Statement.
На этом саммите три страны выступили с совместным заявлением, в котором они очертили широкий круг вопросов совместного сотрудничества, в том числе таких, как ядерная безопасность, предотвращение катастроф, экономический рост и защита окружающей среды. At the summit, the three countries issued a joint statement outlining cooperation on a wide range of issues, including nuclear safety, disaster prevention, economic growth, and the environment.
В этом контексте, Рабочая группа, возможно, пожелает ознакомиться с Совместным заявлением о руководящих принципах развития внутреннего судоходства и экологической защиты Дунайского бассейна, принятом Дунайской Комиссией на её шестьдесят девятой сессии в декабре 2007 года. In this context, the Working Party may wish to take note of the Joint Statement on Guiding Principles on the Development of Inland Navigation and Environmental Protection in the Danube River Basin, adopted by the Danube Commission at its sixty-ninth plenary session in December 2007.
В то же время президент России Д. Медведев и его коллеги в НАТО выступили с совместным заявлением, одобрив первый совместный обзор проблем безопасности 21-го века, а также решив возобновить сотрудничество по противоракетной безопасности. At the same time Russian President D. Medvedev and his NATO counterparts issued a joint statement, endorsing the first Joint Review of 21st Century Common Security Challenges and deciding to resume Threat Missile Defence Cooperation.
Впоследствии Группа обратилась к Специальному координатору Пакта стабильности с Совместным заявлением, в котором участники выразили " … готовность содействовать в качестве рабочей группы осуществлению Пакта стабильности в рамках проектов в области транспортной инфраструктуры и оперативной деятельности ". Consequently, the Group issued a Joint Statement addressed to the Special Coordinator of the Stability Pact in which it expressed the participants'" willingness to assist the Stability Pact, as a Working Group, in the framework of transport infrastructure and operations projects ".
Мы обсуждали вопрос о механизмах обеспечения свободы передвижения жителей анклава в соответствии с совместным заявлением, подписанным министром иностранных дел Алви Шихабом и мною 29 февраля прошлого года во время визита президента Вахида в Восточный Тимор. We discussed arrangements for freedom of movement for the population of the enclave, in accordance with the joint statement signed between Foreign Minister Alwi Shihab and myself on 29 February of last year, during President Wahid's visit to East Timor.
Впоследствии Группа обратилась к Специальному координатору по Пакту стабильности с Совместным заявлением, в котором выражается " … готовность [участников] содействовать, в качестве рабочей группы, осуществлению Пакта стабильности в рамках проектов в области транспортной инфраструктуры и оперативной деятельности ". Consequently the Group issued a Joint Statement addressed to the Special Coordinator of the Stability Pact in which it expressed the participants'" willingness to assist the Stability Pact, as a Working Group, in the framework of transport infrastructure and operations projects ".
Такой призыв прозвучал 4 декабря, и прозвучал весьма неожиданно: три бывших президента независимой Украины Леонид Кравчук, Леонид Кучма и Виктор Ющенко (все соперники) выступили с беспрецедентным совместным заявлением, выразив «солидарность с мирными гражданскими действиями сотен тысяч молодых украинцев». A taste of this came on December 4 from an unexpected source, the three previous presidents of independent Ukraine: Leonid Kravchuk, Leonid Kuchma, and Viktor Yushchenko — rivals all. They issued an unprecedented joint statement expressing “solidarity with the peaceful civil actions of hundreds of thousands of young Ukrainians.”
В День прав человека обладатели мандатов специальных процедур, в том числе и Специальный докладчик, выступили с совместным заявлением, в котором выразили тревогу в связи с попытками многих государств обходить положения международного права в области прав человека, включая строгое запрещение пыток. On Human Rights Day, the Special Rapporteur participated in a joint statement of mandate-holders expressing alarm at attempts by many States to circumvent provisions of international human rights law, including the absolute prohibition of torture.
На этом мероприятии она выступила с совместным заявлением от имени Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение и Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. At that event, she made a joint statement with the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression and the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!