Примеры употребления "совместной" в русском с переводом ""

<>
В нашей новой совместной работе с Кармен М. Рейнхарт "Десятилетие долгов" ("A Decade of Debt") мы показали, что общий государственный долг США, в том числе федеральный, долг штатов и местных органов, в настоящее время превысил рекордное значение 120% от ВВП, достигнутое в конце второй мировой войны. In a new paper, "A Decade of Debt," Carmen M. Reinhart and I show that general government debt in the United States, including federal, state, and local debt, has now surpassed the record 120% of GDP reached at the end of World War II.
Наша делегация в Совместной комиссии по Экономике и Торговле была несправедливо обвинена и опорочена представителями правительства США. Our delegation to the Joint Commission on Commerce and Trade was unfairly accused and defamed by representatives of the United States government.
Для начала, было вторжение в Ирак в 2003 году: приветствие решений Совета Безопасности ООН, когда это выгодно, но действия в обход в иных случаях не особо поощряют создание международного порядка на совместной основе. For starters, there was the invasion of Iraq in 2003: Embracing the United Nations Security Council when you get your way, but bypassing it when you don’t, does not do much to encourage a cooperative rule-based international order.
В частности, Великобритания, другая сторона этой китайско-британской совместной декларации, запросила и получила гарантии, того что права на выживание автономии и свобод Гонконга будут гарантированы в течение 50 лет. In particular, the United Kingdom, the other party to this Sino-British Joint Declaration, sought and received guarantees that the survival of Hong Kong’s autonomy and liberties would be guaranteed for 50 years.
По официальным данным Государственного департамента США, концепция «умной силы» ? интеллектуальной интеграции и совместной работы дипломатии, обороны, развития и других инструментов так называемой «жесткой» и «мягкой» силы – находится в центре внешнеполитического зрения администрации Обамы. According to a United States State Department official, the concept of “smart power” – the intelligent integration and networking of diplomacy, defense, development, and other tools of so-called “hard” and “soft” power – is at the heart of the Obama administration’s foreign-policy vision.
В октябре 2013 года, после присоединения Сирии к Конвенции по запрещению химического оружия, совместной миссии Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) и Организации Объединенных Наций было поручено провести работу по уничтожению арсенала химического оружия Сирии и промышленных объектов по его производству. In October 2013, following Syria’s accession to the Chemical Weapons Convention, a joint mission of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and the United Nations was tasked with eliminating the country’s chemical arsenal and production facilities.
Я выражаю признательность донорам, в том числе Норвегии, Саудовской Аравии, Соединенному Королевству, Соединенным Штатам, Швеции и УГЕС, которые уже внесли щедрые взносы, и призываю всех доноров продолжать поддерживать процесс обращения с призывами к оказанию совместной помощи. I thank donors, including Norway, Saudi Arabia, Sweden, the United Kingdom, the United States and ECHO, who have contributed generously to date, and I wish to encourage all donors to continue to pledge their support to the consolidated appeals process.
Предпринимались также значительные усилия по претворению этих резолюций и рекомендаций в практические меры через посредство осуществления ряда мероприятий, предпринятых на совместной основе подразделениями Организации Объединенных Наций, другими международными и региональными организациями и группами гражданского общества. There have also been significant efforts to translate these resolutions and recommendations into action through a number of activities undertaken collaboratively by United Nations entities, other international and regional organizations, and civil society groups.
Судан рассчитывает на сотрудничество со стороны государств-членов, Организации Объединенных Наций и организаций, занимающихся вопросами спорта, в координации совместной деятельности в целях мобилизации усилий в области спорта и молодежи путем выделения финансовых, технических и материальных ресурсов для развития потенциала и подготовки квалифицированных специалистов — администраторов для нашего Олимпийского комитета, национальных клубов и команд. The Sudan looks forward to the cooperation of Member States, the United Nations and sport-related organizations, in working in coordination with my country to mobilize efforts in the area of sports and youth through the provision of financial, technical and logistical resources for capacity-building and for preparing qualified people as administrators in our Olympic committee and in national clubs and teams.
Такая деятельность предусматривает выявление направлений совместной деятельности и связи между изменением климата и программами и инициативами в области уменьшения опасности бедствий, а также работу Группы развития Организации Объединенных Наций по обеспечению учета вопросов уменьшения опасности бедствий в процессе развития. That effort includes the articulation of synergies and linkages between the climate change and disaster risk reduction agendas and initiatives, as well as action by the United Nations Development Group on mainstreaming disaster risk reduction into development processes.
Среди основных проектов, успешно организованных Сетью в течение 2004-2005 годов или финансировавшихся при ее поддержке, оратор упомянула о совместной инициативе Регионального координатора Организации Объединенных Наций, Всемирной организации по вопросам семьи и Сети по проведению Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам семьи в Санья, Китай, в декабре 2004 года, в которой приняли участие более 300 человек. Among the major projects successfully organized or co-sponsored by the Network during 2004-2005, she mentioned the joint initiative of the United Nations Regional Coordinator, the World Family Organization and the Network in organizing the World Family Summit in Sanya, China, in December 2004, which gathered over 300 participants.
В порядке осуществления этой инициативы ранее в этом году мы поддержали создание на основе взаимодействия Японии и Программы развития Организации Объединенных Наций совместной платформы для налаживания партнерских отношений в целях борьбы с последствиями изменения климата в Африке, и в связи с этим мы будем очень рады конкретным предложениям по реализации проектов. As part of that initiative, earlier this year we supported the establishment of the Japan-United Nations Development Programme joint framework for building partnerships to address climate change in Africa, under which we very much welcome concrete project proposals for implementation.
приветствует проведение первого совещания совместной группы экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам по вопросу о мониторинге права на образование, состоявшегося в мае 2003 года, и призывает продолжать сотрудничество между этими двумя органами; Welcomes the first meeting of the Joint Expert Group of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the Monitoring of the Right to Education, held in May 2003, and encourages continued collaboration between these two bodies;
Правительства Греции и Турции участвовали в создании совместной резервной группы по оказанию помощи в случае стихийных бедствий, которая будет действовать под руководством Организации Объединенных Наций. The Governments of Greece and Turkey have been engaged in establishing a joint standby disaster response unit that would operate under the guidance of the United Nations.
Инициатива по совместной разработке программ ЮНФПА и ЮНИСЕФ, направленная на ускорение искоренения калечащих операций на женских половых органах и сокращение показателей распространения этого явления на 40 процентов в 17 странах, осуществляется в 8 странах, а именно в Гвинее, Гвинее-Бисау, Джибути, Египте, Кении, Сенегале, Судане и Эфиопии. The joint programming initiative by UNFPA and the United Nations Children's Fund (UNICEF) to accelerate abandonment of the practice of female genital mutilation/cutting and reduce prevalence rates by 40 per cent in 17 countries is well under way in 8 countries, namely, Djibouti, Egypt, Ethiopia, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Senegal and the Sudan.
В ходе проведения совместной оценки министерства юстиции и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) было выявлено, что женщины прибегают к юридической помощи чаще мужчин, главным образом в силу нехватки финансовых средств. A joint assessment conducted by the Ministry of Justice and the United Nations Development Programme (UNDP) had found that women applied for legal aid more often than men, primarily because of a lack of financial resources.
участие в подготовке специальной серии докладов совместной программы Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по мониторингу сектора водоснабжения и санитарии, посвященных проблеме городских сточных вод. Contributing to the special report series of the Joint Monitoring Programme on Water Supply and Sanitation, run by the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF), addressing the discharge of municipal wastewater.
В июле 2001 года под совместной эгидой правительства Кубы и регионального отделения Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в Гаване был проведен рабочий семинар по открытым исходным кодам, в котором приняли участие представители Бразилии, Колумбии, Уругвая и Эквадора. In July 2001, an open-source workshop was held in Havana under the co-sponsorship of the Government of Cuba and the regional office of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), with the participation of representatives from Brazil, Colombia, Ecuador and Uruguay.
Дальнейшее упорядочение административных процедур для недопущения задержек в выплате средств, уточнение политики в отношении критериев финансирования и мониторинг и оценка результативности Фонда должны оставаться совместной обязанностью всех заинтересованных в Фонде сторон, включая партнеров за пределами Организации Объединенных Наций. Further streamlining of administrative procedures to avoid delays in disbursement, refining policies with respect to funding criteria and monitoring and evaluation of the impact of the Fund must continue to be a shared responsibility among all Fund stakeholders, including non-United Nations partners.
Такая программа представляет собой явное нарушение Договора о нераспространение ядерного оружия (ДНЯО), соглашения Северной Кореи с МАГАТЭ о гарантиях, Совместной декларации Севера и Юга о денуклеаризации Корейского полуострова от 1992 года и согласованной в 1994 году в Женеве Соединенными Штатами Америки и Корейской Народно-Демократической Республикой Рамочной договоренности. Such a programme constitutes a clear violation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), North Korea's safeguards agreement with the IAEA, the 1992 South-North Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula and the 1994 Geneva Agreed Framework between the United States of America and the Democratic People's Republic of Korea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!