Примеры употребления "совместно организовали" в русском

<>
СРК и ТССУ совместно организовали техническую справочную службу, где компании и аудиторы могут получить ответ на самые конкретные вопросы, поступающие от пользователей бухгалтерских стандартов; на основе общих вопросов и пожеланий ею будут подготовлены рекомендации для ТССУ. CMB and TASB should jointly establish a technical inquiry service for companies and auditors to answer very specific questions coming from the users of the accounting standards, and based on the common questions and complaints develop recommendations to TASB.
УВКПЧ и Комиссия по правам человека Новой Зеландии совместно организовали в Окленде (2-5 февраля 2004 года) международный " круглый стол " по межрасовым отношениям, в ходе которого были освещены права человека женщин из числа национальных меньшинств. OHCHR and the New Zealand Human Rights Commission co-organized the International Race Relations Round Table, in Auckland (2-5 February 2004), during which the human rights of minority women were highlighted.
С целью способствовать более широкому распространению концепции превентивного разоружения и стимулировать обмен информацией между государствами региона ОАГ и Латиноамериканский институт общественных наук (ФЛАКСО) 8 и 9 ноября 2006 года совместно организовали в Сантьяго — при поддержке Центра — региональный семинар по вопросам уничтожения оружия. To further promote the concept of preventive disarmament and stimulate the exchange of information among States of the region, the OAS and the Latin American Social Sciences Institute (FLACSO) co-organized, with the support of the Centre, a regional seminar on weapons destruction on 8 and 9 November 2006 in Santiago.
В сентябре 2002 года Управление оценки, Всемирный банк и ряд двусторонних организаций и специалистов по проведению оценки из стран Юга совместно организовали Международную ассоциацию по вопросам оценки процесса развития (МАОР), которая стала форумом, нацеленным на укрепление потенциала стран Юга в проведении оценки как способа внедрения и укрепления культуры транспарентности и отчетности в странах осуществления программ. In September 2002, the Evaluation Office launched the International Development Evaluation Association (IDEAS)- a collaborative venture with the World Bank and a number of bi-laterals and evaluation practitioners from the South The forum looks specifically at strengthening the capacity of the South to promote evaluation as a way of promoting and nurturing a culture of transparency and accountability in programme countries.
выражаем нашу искреннюю признательность Королевству Испания, которое согласилось стать принимающей стороной и оказывать поддержку Мадридскому совещанию за круглым столом стран Западной и Центральной Африки по вопросу о контртеррористических правовых рамках, состоявшемуся в Мадриде 25 и 26 мая 2006 года, а также Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, которые совместно организовали его; Express our sincere gratitude to the Kingdom of Spain, for having hosted and supported the Madrid Round Table of West and Central African Countries on a Counter-Terrorism Legal Framework, held at Madrid on 25 and 26 May 2006, and to the United Nations Office on Drugs and Crime which jointly organized it;
Израильский международный центр профессиональной подготовки имени Голды Меир " Маунт Кармель " работает с МОМ и Израильским центром по вопросам международной миграции и интеграции для проведения курсов по связанной с миграцией тематике, а в сентябре 2005 года эти три организации совместно организовали крупную международную конференцию для женщин-лидеров, основной упор на которой был сделан на проблемы, связанные с миграцией, гендерными аспектами и деятельностью диаспор в контексте развития. Israel's Golda Meir Mount Carmel International Training Centre worked with IOM and Israel's Centre for International Migration and Integration to provide courses on migration-related topics, and in September 2005 the three institutions had jointly organized a major international conference for women leaders, focused on issues relating to migration, gender and the diaspora within the development context.
В октябре 2003 года Отдел и Межпарламентский союз совместно организовали однодневную брифинговую сессию для членов парламента в качестве мероприятия в связи с изданием их совместной публикации «Пособие по Конвенции для членов парламентов». In October 2003 the Division and the Inter-Parliamentary Union had jointly organized a one-day briefing session for parliamentarians as a follow-up to their joint publication of the Handbook for Parliamentarians on the Convention.
ЮНЕСКО и бьеннале совместно организовали учебные практикумы для оформителей детских книг из развивающихся стран, которые проходили одновременно с бьеннале. UNESCO and the Biennale have been jointly holding biennial training workshops for illustrators of children's books from developing countries, parallel to the Biennale.
выражая нашу признательность правительству Республики Хорватия за предоставленную возможность провести практикум экспертов по теме «Международное сотрудничество в борьбе с терроризмом, коррупцией и транснациональной организованной преступностью» и Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН), которые совместно организовали проведение этого практикума, состоявшегося 7-9 марта 2005 года в Загребе, Республика Хорватия; Expressing our gratitude to the Government of the Republic of Croatia for having hosted the Expert Workshop on International Cooperation on Counter-terrorism, Corruption and the Fight against Transnational Organized Crime and to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), which jointly organized the workshop, held 7-9 March 2005, in Zagreb, the Republic of Croatia.
В целях содействия этому процессу, а также осуществлению вышеуказанных резолюций Экономического и Социального Совета, Организация Объединенных Наций, Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, Всемирный банк, Международный валютный фонд (МВФ) и Европейская комиссия совместно организовали 18 и 19 ноября 1999 года в Париже совещание, в котором приняли участие представители репрезентативных национальных статистических и директивных органов. To contribute to this process and to take forward the aforementioned Economic and Social Council resolutions, the United Nations, the Organisation for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee, the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the European Commission jointly arranged a meeting in Paris on 18 and 19 November 1999 involving a cross-section of national statisticians and policy makers.
МФЖПСП, ЭСКАТО и Азиатско-Тихоокеанский сетевой центр информации для женщин совместно организовали в Бангкоке семинар «Электронный бизнес и возможности для женщин в Азиатско-Тихоокеанском регионе» 28-30 марта 2005 года, а 15 декабря 2006 год провели Форум АТЭС по цифровой экономике в интересах женщин 2006: инновации и умение лидировать в Азиатско-Тихоокеанском регионе. BPW International, UNESCAP and Asia-Pacific Women's Information Network Center (APWINC) co-organized in Bangkok: e-Business and Opportunities for Women in Asia-Pacific seminar, 28-30 March 2005, and APEC Forum on Digital Economy for Women 2006: Innovation and Leadership in Asia-Pacific, 15 December 2006.
Во исполнение этого решения КИЛСС, ОСС и ГРУЛАК создали электронную дискуссионную группу в Интернете и в мае 2001 года совместно организовали в Уагадугу (Буркина-Фасо), международное рабочее совещание. Ensuing this decision, CILSS, OSS and GRULAC set up an electronic discussion group on the Internet and, together, organised an international workshop in Ouagadougou, Burkina Faso in May 2001.
ОЭС и ЭСКАТО совместно организовали в секретариате ОЭС в Тегеране в апреле 2005 года учебный практикум на тему «Разработка проектов на основе широкого участия, базирующаяся на логическом рамочном подходе». A training workshop on the theme “Participatory project design based on the Logical Framework Approach” was jointly organized by ECO and ESCAP at the ECO secretariat in Tehran, in April 2005.
ЮНКТАД и Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) совместно организовали семинар " Альтернативные технологии для развития: бесплатное программное обеспечение с открытым исходным кодом (БОПО) " (Нью-Йорк, август 2006 года). UNCTAD and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) jointly organized a seminar entitled “Alternative Technologies for Development: Free Open-Source Software (FOSS)” (New York, August 2006).
В 1999 году ПРООН и ОБСЕ совместно организовали три крупных мероприятия в поддержку процесса выборов в Таджикистане, которые послужили основой для развертывания деятельности международных учреждений в области прав человека, реформы системы выборов и демократизации. In 1999, UNDP and OSCE jointly organized three major events in support of the electoral process in Tajikistan, which created the foundation upon which international agencies working in the area of human rights, electoral reform and democratization would base their activities.
Эта Конференция, которую совместно организовали Сектор ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма, Международная организация " Франкофония " и правительство Египта, явилась мероприятием по осуществлению положений Каирского заявления и Порт-луийского заявления, в которых министры юстиции обязались предпринимать необходимые шаги для ратификации и осуществления всех вышеупомянутых документов. The Conference was organized jointly by the UNODC Terrorism Prevention Branch, the International Organization of la Francophonie and the Government of Egypt, as follow-up to the Cairo Declaration and the Port Louis Declaration, in which the ministers of justice had committed themselves to take the necessary steps towards the ratification and implementation of all the above-mentioned instruments.
В 1999 году УВКПЧ и ПРООН совместно организовали четыре региональных учебных семинара для представителей-резидентов ПРООН/координаторов-резидентов и соответствующих правительственных должностных лиц стран Азиатско-Тихоокеанского региона (Шри-Ланка), региона Западной и Центральной Африки (Кот-д'Ивуар), региона восточной и южной частей Африки (Намибия), а также региона Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (Казахстан). During 1999, four regional training workshops were organized jointly by OHCHR and UNDP for UNDP resident representatives/resident coordinators and respective government officials for the Asian-Pacific region (Sri Lanka), the west and central African region (Cote d'Ivoire), the east and southern African region (Namibia), and the eastern Europe and Commonwealth of Independent States region (Kazakhstan).
Для рассмотрения многочисленных аспектов глобальных преобразований и их будущих последствий с точки зрения энергетического планирования, сельского хозяйства и стихийных бедствий в странах региона ЭКЛАК и базирующийся в Австрии Международный институт прикладного системного анализа совместно организовали семинар в конце 2006 года. To address the multiple dimensions of global change and its future consequences for energy planning, agriculture and natural disasters in countries of the region, ECLAC and the Austria-based International Institute for Applied Systems Analysis jointly organized a seminar at the end of 2006.
ВМО и ОИК совместно организовали краткосрочные учебные курсы по уменьшению опасности стихийных бедствий, которые подразумевают работу по повышению осведомленности о стихийных бедствиях, в первую очередь в сотрудничестве с Исламским технологическим университетом и департаментом метеорологии правительства Бангладеш. WMO and OIC have jointly organized short training courses on natural disaster mitigation to build awareness of natural disasters, especially in collaboration with the Islamic University of Technology and the Bangladesh Meteorological Department.
В 1998 году Бюро историко-культурных памятников и Государственная комиссия по делам этнических меньшинств совместно организовали второе рабочее совещание по памятникам культуры, на котором было принято решение о необходимости дополнительных усилий по охране культурных и исторических памятников этнических меньшинств. In 1998, a second working-level meeting on cultural relics was convened jointly by China's Historical and Cultural Relic Bureau and the State Ethnic Affairs Commission, where it was decided that further efforts were needed to preserve cultural and historical relics of ethnic minorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!