Примеры употребления "соблюдения соглашений" в русском

<>
Хуже всего то, что суд отклонил документ, направленный правительством Мексики в роли amicus curiae ("друга суда"), в котором описан процесс, которому следует Vitro в рамках Закона о конкурсных производствах, сигнализируя о том, что он освобождает себя от соблюдения соглашений, подписанных обеими странами, чтобы связать ее со статьей 15 Закона США о банкротстве. The real problem is that the court bypassed a document sent by the Government of Mexico in the capacity of amicus curiae ("friend of the Court"), which details the procedure followed by Vitro under the framework of the Commercial Insolvency Law, noting that the latter discharged itself with adherence to the agreements signed by the two countries to link it with Chapter 15 of the Bankruptcy Act of the United States.
Департамент иностранных дел и международной торговли Канады возобновляет исследования по вопросам контроля и соблюдения соглашений на национальном уровне, и в последнее время провел достаточно широкое изучение вопроса, рассмотрев точки зрения различных специалистов по текущим проблемам и возможным методам их решения. Nationally, the Canadian Department of Foreign Affairs and International Trade is reviving research activity in the field of verification and compliance, and recently undertook a scoping study that compiled the views of a wide range of experts regarding existing problems and possible solutions.
Дальнейшее развитие потенциала в области проверки, который потребуется для обеспечения гарантии соблюдения соглашений о ядерном разоружении во имя построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия. The further development of the verification capabilities that will be required to provide assurance of compliance with nuclear disarmament agreements for the achievement and maintenance of a nuclear-weapon-free world.
Дальнейшее развитие возможностей в области контроля, которые потребуются для обеспечения гарантий соблюдения соглашений по ядерному разоружению и сохранения мира, свободного от ядерного оружия. Further development of verification capabilities which will be required to provide assurance of compliance with nuclear disarmament agreements and maintenance of a nuclear-weapon-free world.
Шаг 13. Дальнейшее развитие потенциала проверки, который потребуется для обеспечения гарантии соблюдения соглашений о ядерном разоружении во имя построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия. Step 13: The further development of the verification capabilities that will be required to provide assurance of compliance with nuclear disarmament agreements for the achievement and maintenance of a nuclear-weapon-free world.
В своей резолюции 2007/26 Экономический и Социальный Совет подчеркнул важность возобновления ближневосточного мирного процесса на основе резолюций Совета Безопасности, включая резолюции 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978), 1397 (2002), 1515 (2003) и 1544 (2004), и принципа «земля в обмен на мир», а также соблюдения соглашений, заключенных между правительством Израиля и представителем палестинского народа — Организацией освобождения Палестины. In its resolution 2007/26, the Economic and Social Council stressed the importance of reviving the Middle East peace process on the basis of Security Council resolutions, including 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978), 1397 (2002), 1515 (2003) and 1544 (2004), and the principle of land for peace as well as compliance with the agreements reached between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people.
соглашается добиваться дальнейшего развития потенциала проверки, который потребуется для обеспечения гарантий соблюдения соглашений о ядерном разоружении во имя построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия; Agrees to pursue the further development of the verification capabilities that will be required to provide assurance of compliance with nuclear disarmament agreements for the achievement and maintenance of a nuclear-weapon-free world;
В своей резолюции 2005/51 от 27 июля 2005 года Экономический и Социальный Совет подчеркнул важность возобновления ближневосточного мирного процесса на основе резолюций Совета Безопасности, в частности резолюций 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978), 1397 (2002), 1515 (2003) и 1544 (2004), и принципа «земля в обмен на мир», а также соблюдения соглашений, заключенных между правительством Израиля и представителем палестинского народа — Организацией освобождения Палестины. In its resolution 2005/51 of 27 July 2005, the Economic and Social Council stressed the importance of reviving the Middle East peace process on the basis of Security Council resolutions, including resolutions 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978), 1397 (2002), 1515 (2003) and 1544 (2004), and the principle of land for peace, as well as compliance with the agreements reached between the Government of Israel and the Palestinian Liberation Organization, the representative of the Palestinian people.
В своей резолюции 2008/31 Экономический и Социальный Совет подчеркнул важность возобновления ближневосточного мирного процесса на основе резолюций Совета Безопасности, включая резолюции 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978), 1397 (2002), 1515 (2003) и 1544 (2004) и принципа «земля в обмен на мир», а также соблюдения соглашений, заключенных между правительством Израиля и представителем палестинского народа — Организацией освобождения Палестины. In its resolution 2008/31, the Economic and Social Council stressed the importance of reviving the Middle East peace process on the basis of Security Council resolutions, including 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978), 1397 (2002), 1515 (2003) and 1544 (2004), and the principle of land for peace, as well as compliance with the agreements reached between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people.
Мы согласны с мнением о том, что контроль является не самоцелью, а лишь важной и неотъемлемой частью всех соглашений по контролю над вооружениями и разоружению и что он направлен на укрепление доверия и обеспечения соблюдения соглашений всеми сторонами. We concur with the view that verification is not an aim in itself, and that it is only an important and an integral part of all arms control and disarmament agreements and is aimed at building confidence and ensuring the observance of agreements by all parties.
Последнее возможно лишь в случае всеобщего соблюдения соглашений о всеобъемлющих гарантиях с МАГАТЭ и дополнительных протоколов к ним, а также принятия жестких и эффективных национальных, региональных и международных мер экспортного контроля за чувствительными товарами и технологиями. In that context, there must be universal adherence to comprehensive IAEA safeguards agreements and to the additional protocols thereto, as well as strong and effective national, regional and international export controls for sensitive items and technologies.
В контексте развития потенциала проверки для обеспечения " соблюдения соглашений о ядерном разоружении во имя построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия ", согласно формулировке шага 13, Нидерланды участвовали в различных семинарах и дискуссиях. On the development of verification capabilities to assure “compliance with nuclear disarmament agreements for the achievement and maintenance of a nuclear-weapon-free world”, as step 13 puts it, the Netherlands participated in various seminars and discussions.
Будут проведены специальные мероприятия по обеспечению осуществления положений имеющих обязательную юридическую силу документов Комиссии, в частности в поддержку осуществления региональных и субрегиональных соглашений и программ действий; в целях оценки обеспечения выполнения и соблюдения соглашений и оказания соответствующей поддержки; и представления своевременной и точной информации по экологическим вопросам. Special activities for the implementation of the Commission's legally binding instruments will be undertaken, in particular supporting implementation of regional and subregional agreements and action programmes; evaluating and supporting enforcement and compliance with agreements; and providing timely and accurate environmental information.
Следует памятовать и о том, что Заключительный документ обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО подтвердил, что МАГАТЭ является компетентным органом, ответственным за проверку и обеспечение соблюдения соглашений о гарантиях при выполнении положений статьи III ДНЯО в целях недопущения перенаправления ядерной энергии с мирных целей на цели ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств. It will also be recalled that the Final Document of the 2000 NPT Review Conference reaffirmed that IAEA is the competent authority responsible for verifying and assuring compliance with safeguards agreements in fulfilment of article III of the NPT, with a view to preventing the diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
В рамках совместного проекта ЕЭК ООН и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) были подготовлены руководящие указания по участию общественности в управлении водохозяйственной деятельностью и основы для соблюдения соглашений по трансграничным водам под названием " Управление водохозяйственной деятельностью: участие общественности и соблюдение соглашений ". A joint UNECE-United Nations Environment Policy (UNEP) project drew up guidance on public participation in water management and a framework for compliance with agreements on transboundary waters under the title “Water Management: Public Participation and Compliance with Agreements”.
В своей резолюции 2006/43 Экономический и Социальный Совет подчеркнул важность возобновления ближневосточного мирного процесса на основе резолюций Совета Безопасности 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978), 1397 (2002), 1515 (2003) и 1544 (2004) и принципа «земля в обмен на мир», а также соблюдения соглашений, заключенных между правительством Израиля и представителем палестинского народа — Организацией освобождения Палестины. In its resolution 2006/43, the Economic and Social Council stressed the importance of reviving the Middle East peace process on the basis of Security Council resolutions, including 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978), 1397 (2002), 1515 (2003) and 1544 (2004), and the principle of land for peace as well as compliance with the agreements reached between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people.
Им следует также провести дебаты по вопросу о положениях, касающихся обязанности защищать, и ее последствиях, содействовать повышению уровня информированности о ней и способствовать ее осуществлению, добиваться от правительств соблюдения соглашений, подписанных ими в 2005 году, и обеспечить в полном объеме осуществление мер, включая такие принудительные меры, как введение эмбарго на поставки оружия или торговые санкции; They should also hold debates around the provisions and implications of the responsibility to protect, promote awareness and contribute to its implementation, press governments to stand by the agreements to which they subscribed in 2005, and ensure that measures, including coercive measures such as arms embargoes or trade sanctions, are fully implemented.
В этой связи мы считаем необходимым указать, что в области соблюдения соглашений возникают ситуации, когда обязательства не могут быть выполнены в желаемые сроки иногда из-за нехватки финансовых и людских ресурсов или неразвитости инфраструктуры, а порой из-за приоритетного внимания к другим потребностям. In that regard, we believe it relevant to point out that in compliance with agreements, there are times when commitments cannot be honoured as soon as one would like, sometimes because of a lack of financial or human resources or insufficient infrastructure and sometimes because of the priority accorded to other needs.
подчеркивает важность дальнейшего развития потенциала проверки, включая гарантии Международного агентства по атомной энергии и режим контроля, предусмотренный в Договоре о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который потребуется для обеспечения гарантий соблюдения соглашений о ядерном разоружении во имя построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия; Stresses the importance of further development of the verification capabilities, including International Atomic Energy Agency safeguards and Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty verification regimes, that will be required to provide assurance of compliance with nuclear disarmament agreements for the achievement and maintenance of a nuclear-weapon-free world;
соглашается добиваться дальнейшего совершенствования средств контроля, которые потребуются для обеспечения соблюдения соглашений о ядерном разоружении в целях строительства и сохранения мира, свободного от ядерного оружия; Agrees to pursue the further development of the verification capabilities that will be required to provide assurance of compliance with nuclear disarmament agreements for the achievement and maintenance of a nuclear-weapon-free world;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!