Примеры употребления "соблюдении" в русском с переводом "observance"

<>
С учетом того, что все государства связаны этими нормами и заинтересованы в их соблюдении, все государства подчиняются этим выводам. Given the fact that all States are bound by those rules and have an interest in their observance, all States are subject to these findings.
Разрешение на функционирование, выдаваемое на установленный период времени, будет основываться главным образом на наилучших имеющихся технологиях и соблюдении установленных пределов выбросов. An operating permit, issued for a definite period of time, should be based primarily on the best available technology and observance of set emissions limits.
По состоянию на последний квартал 2007 года информационные приложения к отчетам о соблюдении стандартов и кодексов были подготовлены для 78 стран. As of the last quarter of 2007, data module Reports on Observance of Standards and Codes had been published for 78 countries.
Неофициальная рабочая группа рассмотрела всю имеющуюся информацию по данному вопросу и другие аспекты, связанные с вопросником для обмена информацией о соблюдении СПС. The informal working group examined all existing information on the subject and other aspects regarding the questionnaire on the exchange of information on the observance of the ATP.
управление использованием радиочастотного спектра должно осуществляться в интересах общества, в соответствии с принципом законности, при неукоснительном соблюдении национальных законов и норм, а также соответствующих международных соглашений. The radio frequency spectrum should be managed in the public interest and in accordance with principle of legality, with full observance of national laws and regulation as well as relevant international agreements.
Было бы нецелесообразно включать в него положения на этот счет, поскольку это может стимулировать последующее формулирование оговорок и неблагоприятно отразиться на соблюдении базового принципа pacta sunt servanda. It would be unwise to include provisions in that respect since that could encourage late formulation of reservations and have an adverse effect on the observance of the basic principle pacta sunt servanda.
Что касается качества национальных счетов, то представление о нем дает рамочная система оценки качества статистических данных, сведения о которой публикуются в докладах о соблюдении стандартов и кодов. To address the quality of national accounts, the data quality assessment framework for national accounts contained in the reports on the observance of standards and codes is informative.
Изменения в том, что касается вопроса о соблюдении правительством Мьянмы Конвенции о принудительном труде (№ 29): доклад Группы высокого уровня, Совет управляющих МОТ, двести восемьдесят вторая сессия, Женева, ноябрь 2001 года. Developments concerning the question of the observance by the Government of Myanmar of the Forced Labour Convention (No. 29): report of the High-Level Team, ILO Governing Body, 282nd Session, Geneva, November 2001.
Анализ опыта использования системы коэффициентов бонус-малус свидетельствует о том, что данная система положительно воздействует на поведение водителей, выражающееся в более аккуратном управлении транспортным средством и соблюдении правил дорожного движения. An analysis of the experience of using the bonus-malus system shows that it has a positive influence on driver behaviour; this is reflected in more careful driving and observance of road traffic rules.
физических и юридических лиц, предоставляющих специальные юридические и нотариальные услуги, занимающихся бухгалтерской деятельностью и оказывающих помощь по вопросам финансовой и банковской деятельности при соблюдении правовых положений, касающихся сохранения профессиональной тайны; the natural and legal persons who grant specialized legal services, notarial, accounting, financial-banking assistance, with the observance of the legal provisions concerning the professional secret;
Эквадор придает огромное значение роли Организации Объединенных Наций в создании глобального порядка, основанного на уважении международного права, принципов и норм, заложенных в Уставе, и соблюдении и поощрении прав человека и международного гуманитарного права. Ecuador attaches great importance to the role of the United Nations in establishing a global order based on respect for international law, the principles and norms set out in the Charter and the observance and promotion of human rights and international humanitarian law.
В докладе о соблюдении стандартов и кодексов за 2005 год, в котором используется принятая ФАТФ методология оценки БОД/БФТ, группа экспертов МВФ/ВБ/МАНИВАЛ представила следующую информацию о деятельности Венгерского управления финансового контроля (ВУФК): In the 2005 Report on Observance of Standards and Codes (ROSC), using the AML/CFT Assessment Methodology of the FATF, the IMF/WB/Moneyval team of experts summarises the activities of the Hungarian Financial Supervisory Authority as follows:
Поскольку СНС 1993 года является внутренним стандартом рамочной системы оценки качества данных национальных счетов, информационные приложения к отчетам о соблюдении стандартов и кодексов позволяют получить представление о качестве мероприятий по внедрению СНС 1993 года. The 1993 SNA is the imbedded standard of the national accounts Data Quality Assessment Framework, and thus the data module Reports on Observance of Standards and Codes give an indication of the quality of 1993 SNA implementation.
Таким образом, во всех территориальных подразделениях уголовного розыска с целью изучения были отосланы доклад и листовки, подготовленные Международной Организацией " Amnesty International " о соблюдении прав человека и запрещении пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство обращения. All local criminal investigation units were sent a report and leaflets prepared by Amnesty International on the observance of human rights and the prohibition of torture and other inhuman or degrading treatment.
Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что все находящиеся в стране лица, а не только ее граждане имеют право на свободу религии или убеждений, включая проявление своей веры или убеждений в поклонении, соблюдении обычаев, обрядов и учений. The Special Rapporteur would like to emphasize that all persons within a particular country, and not just the citizens of that country, have the right to freedom of religion or belief, including the manifestation of their religion or belief in worship, observance, practice and teaching.
Во-вторых, Рамки могли бы использоваться персоналом МВФ при оценке качества данных, поступающих для целей контроля и оперативной деятельности на страновом уровне, при подготовке докладов о соблюдении стандартов и кодексов и при разработке программ технической помощи. Second, the Framework could be useful for guiding IMF staff in assessing the quality of data provided for country surveillance and operations, in preparing reports on the observance of standards and codes, and designing programmes of technical assistance.
29 июня 2007 года Постановлением Сената Республики Узбекистан были созданы межведомственные группы из числа практических работников правоохранительных органов, ученых-юристов, которые с выездом в территориальные органы разъясняли значимость принятого закона, процедуру его применения при строгом соблюдении прав граждан. On 29 June 2007, interdepartmental working groups composed of law enforcement personnel and legal experts were set up by a decision of the Senate and sent to the local authorities to explain the new Act and the procedure for applying it while ensuring strict observance of citizens'rights.
Мы будем продолжать добиваться присоединения к Всемирной торговой организации развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, и устранения препятствий на этом пути при полном соблюдении принципов особого и дифференцированного режима для развивающихся стран и стран с переходной экономикой. We will continue to work to facilitate and remove impediments to the accession to the World Trade Organization of developing countries, in particular least developed countries, with full observance of the principles of special and differential treatment for developing countries and countries with economies in transition.
Помимо оценки уровня внедрения, подготавливаемой Статистическим отделом, для оценки использования странами статистических методов при составлении национальных счетов МВФ применяет рамочную систему оценки качества данных и распространяет полученные результаты в виде информационных приложений к отчетам о соблюдении стандартов и кодексов. In addition to the assessment of implementation by the Statistics Division, IMF has been using the Data Quality Assessment Framework to assess countries'statistical practices in national accounts and disseminating the results as data modules of the Reports on Observance of Standards and Codes.
Описание таких практических методов иногда приводится в некоторых изданиях, в частности в докладах МВФ о соблюдении стандартов и кодов (МВФ, 2003a), где дается краткое описание того, насколько страны соблюдают международно признанные стандарты, в том числе в вопросах распространения данных. Such practices are outlined in a number of instances including IMF reports on the observance of standards and codes (IMF, 2003a), which summarize the extent to which countries observe internationally recognized standards, including those related to data dissemination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!