Примеры употребления "соблюдение" в русском с переводом "respect"

<>
Соблюдение прав человека в стране назначения Respect for human rights in the country of destination
Западные наблюдатели заявили в понедельник, что выборы в целом «продемонстрировали соблюдение демократического процесса». Western observers said Monday that the elections "generally showed respect for the democratic process."
Такие стимулы, в свою очередь, создадут больше рычагов, позволяющих гарантировать соблюдение прав человека. Such incentives, in turn, could provide more levers to ensure respect for human rights.
Государства должны соблюдать и обеспечивать соблюдение принципа отказа от контакта и запрещать нежелательные контакты. States must respect and ensure respect for the principle of non-contact and prohibit undesired contact.
Залогом успеха в этом является, как известно, полное и последовательное соблюдение Дейтонского мирного соглашения. As is well known, the key to success here is full and consistent respect for the Dayton Peace Agreement.
Вот вам и соблюдение священных принципов ООН по мирному урегулированию конфликтов и соблюдению территориальной целостности. So much for those hallowed U.N. principles of peaceful conflict resolution and respect for territorial integrity.
Соблюдение девяти принципов, одобренных ООН, – это как раз то, чего не хватало в последние десятилетия. Respect for the nine principles approved by the UN is precisely what’s been missing in recent decades.
В процессе подготовки преподавателей и педагогов обеспечивается соблюдение их прав и предупреждение дискриминации в различных аспектах. The training of teachers and pedagogues respects their rights, avoiding discrimination in different aspects.
соблюдение права на посещение ребенка тем из родителей, которому было отказано в праве опеки над ребенком. Respect for the right accorded to the parent denied the right of custody to visit the child.
Соблюдение прав человека в стране назначения должно являться основополагающим критерием в рамках действия договора о торговле оружием. Respect for human rights in the country of destination should be a fundamental criterion in an arms trade treaty.
соблюдение частными военными и охранными компаниями и их сотрудниками национальных законов стран происхождения, транзита и осуществления деятельности; Respect of the private military and security companies and their employees for national laws of countries of origin, transit and operation;
В то же время для установления мира во всем мире необходимо соблюдение международной законности, верховенства права и справедливости. At the same time, international peace requires respect for international legitimacy, the rule of law and justice.
Открытый и устойчивый диалог, соблюдение свободы выражения мнений и свободы религии или убеждений является основополагающим условием этих усилий. Open and sustained dialogue, respect for freedom of expression and freedom of religion or belief is fundamental to that endeavour.
Такие руководящие принципы и стандарты должны обеспечивать соблюдение основных принципов, содержащихся в настоящем документе, и касаться, в частности, следующего: Such guidelines and standards should respect the basic principles set forth in the present instrument and should address, inter alia:
Под этим я подразумеваю соблюдение прав человека, которые являются универсальными, неотчуждаемыми и неделимыми, демократию, верховенство права и принцип справедливости. That is, respect for human rights — which are universal, unalienable and indivisible — democratic rule, the rule of law and the principle of justice.
Он также преследовал цель обеспечить соблюдение судебных процедур и уважение прав лиц, арестованных в связи с предполагаемой попыткой государственного переворота. He also sought to ensure respect for judicial procedures and for the rights of individuals arrested in connection with the alleged coup attempt.
Эти идеалы - уважение прав человека и человеческого достоинства, ответственность граждан за соблюдение правительством этих прав - олицетворяют самые высокие стремления человечества. These ideals - respect for human rights and human dignity, and the responsibility of citizens to ensure that their governments respect those rights - represent humanity's highest aspirations.
Участники договоров о нераспространении, контроле над вооружениями и разоружении разделяют ответственность за соблюдение и укрепление механизмов контроля в этих договорах. Members of the non-proliferation, arms control and disarmament treaties share a responsibility to respect and strengthen verification mechanisms in those treaties.
Действующее законодательство в области вероисповедания обеспечивает соблюдение и гарантирует выполнение конституционного положения о свободе мысли, совести, религии и/или веры. The confessional law in force respects and guarantees the constitutional commitment to the freedom of thought, conscience, religion and/or belief.
регулярно проводить мероприятия по контролю, используя любые подходящие методы, с тем чтобы обеспечить строгое соблюдение ограничений скорости в зоне дорожных работ. Carry out frequent controls using any appropriate method to enforce strict respect for speed limits established in the area of roadworks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!