Примеры употребления "снабжения" в русском с переводом "provision"

<>
В случае войны будет перекрыт важный маршрут снабжения американских войск в Афганистане. A major supply route used by the United States to provision troops in Afghanistan would be disrupted.
Однако по этой программе предусмотрены ассигнования на закупку основного оборудования и предметов снабжения, требуемых для поддержки учебных курсов. However, provision has been included under this programme for the acquisition of basic equipment and supplies required to support the training courses.
Это предписание не применяется к судам снабжения в том случае, если соблюдаются предписания в отношении взрывозащищенности, применимые к опасному грузу. This requirement does not apply to supply vessels provided that the provisions for protection against explosion applicable to the dangerous substance are complied with.
Организация совместной подготовки кадров и оперативной деятельности в различных областях, включая подготовку специалистов и рассмотрение возможности снабжения соответствующим оборудованием и технологиями; и To undertake joint training and operational activities in various areas, including training of specialists and considering the provision of appropriate equipment and technologies; and
Рациональное управление природными ресурсами предусматривает прежде всего регулирование водных ресурсов в таких областях, как обеспечение снабжения питьевой водой, ирригация и противопаводковые мероприятия. The management of natural resources focuses on the management of water-related resources in areas such as the provision of drinking water, irrigation and flood prevention.
Кроме того, в указанную сумму включены ассигнования на обеспечение запасов запасных частей и предметов снабжения для пополнения стратегических запасов материальных средств для развертывания. In addition the requirement includes provisions for a stock holding of spare parts and supplies for the strategic deployment stocks.
Женщины играют особенно активную роль в добровольных организациях, которые добиваются благоустройства населенных пунктов, снабжения питьевой водой и предоставления других коммунальных услуг в трущобах. Women are particularly active in voluntary organizations that seek to ensure the regularization of settlements and the provision of drinking water and other public services in slums.
Также оказывается поддержка в осуществлении проектов социального вспомоществования и общинного обслуживания, строительства дорог в сельских районах, строительства жилья, урбанизации, налаживания снабжения и расширения торговли. Support is also being given to social assistance and community service projects, and to projects relating to rural roads, housing, the installation of essential services and basic provisions and marketing.
В бюджете были предусмотрены ассигнования на ремонт информационной аппаратуры, подлежащей передаче на Базу материально-технического снабжения, по стандартной ставке в размере 30 процентов от остаточной стоимости. Provision had been included in the budget for the refurbishment of information technology equipment to be transferred to the Logistics Base at the standard rate of 30 per cent of residual value.
Что касается Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), то это ограничивает наши возможности в плане закупок необходимых материалов и предметов снабжения для осуществления нашей программы сотрудничества. For the United Nations Children's Fund (UNICEF), it hampers the ability to purchase necessary provisions and supplies for our programme of cooperation.
Включены также ассигнования на различные предметы снабжения и услуги, предусмотренные для покрытия расходов на канцелярские и конторские принадлежности и материалы и коммуникационных издержек в размере 750 долл. Provision for miscellaneous supplies and services to cover the cost of stationery, office supplies and communications costs estimated at $ 750 is also included.
В смете были предусмотрены ассигнования на ремонт аппаратуры связи, подлежащей передаче на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, по стандартной ставке в размере 30 процентов от остаточной стоимости. Provision had been made for the refurbishment of communications equipment to be transferred to the United Nations Logistics Base at the standard rate of 30 per cent of residual value.
Ключевая задача заключается в создании базы для системных усилий в области найма и поощрения военнослужащих, снабжения армии более качественной техникой и оружием и своевременной и бесперебойной выплаты денежного довольствия. The key challenge is to build on current efforts in the areas of recruitment and retention of staff, provision of better quality equipment and weapons, and timely and secure payment of salaries.
В бюджетной смете были предусмотрены ассигнования на ремонт автотранспортных средств Миссии на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи по стандартной ставке в 30 процентов от остаточной стоимости. Provision had been made in the budget for the refurbishment of the Mission's vehicles at the United Nations Logistics Base at Brindisi at the standard rate of 30 per cent of residual value.
Инспекторы предпочли бы, чтобы МРГС выступила с инициативой по стандартизации и систематизации применения процедур должной проверки ее членами с использованием в качестве образца соответствующих положений Руководства ЮНИСЕФ по вопросам снабжения. The Inspectors would favour an initiative by IAPWG to standardize and generalize the application by its members of due diligence procedures using relevant provisions of the UNICEF Supply Manual as a model.
Поэтому страны — члены ЭКОВАС нуждаются в безотлагательной международной помощи, необходимой для обеспечения технического содействия и снабжения техникой войск, развертываемых на местах в рамках миротворческих операций ЭКОМОГ и Организации Объединенных Наций. ECOWAS countries, therefore, urgently need international assistance for the provision of technical assistance and operational equipment for fielding troops both for ECOMOG and for United Nations peacekeeping missions.
Такое увеличение частично компенсируется сокращением потребностей в приобретении автотранспортных средств, аппаратуры связи и оборудования и предметов снабжения для воздушного транспорта, ассигнования на которые были предусмотрены в бюджете на 2007/08 год. The increase is offset in part by reduced requirements for the acquisition of vehicles, communications equipment and air transportation equipment and supplies for which provision was made in the 2007/08 budget.
В-пятых, требуются определенные законодательные нормы для пресечения практики предоставления наемникам и другим потребителям незаконного стрелкового оружия и легких вооружений убежища, тыловых баз, материально-технического обеспечения, снабжения и иной подобной поддержки. Fifthly, some legislative instrument is needed to prevent the provision of safe havens, rear bases, logistics, supplies, etc., to mercenaries and other users of illicit small arms and light weapons.
Эта функция касается способности организационной сети знаний по вопросам закупок и снабжения обеспечить адекватное соотношение цены и качества и осуществлять централизованное руководство и надзор в связи с закупками товаров и услуг. This function covers the capacity of an organizational knowledge network on supply and procurement issues to ensure value for money, and of provision of central guidance and oversight in connection with the procurement of goods and services.
Секция снабжения будет решать вопросы, связанные с исполнением сложных контрактов на поставку топлива, продовольствия и предметов общего назначения, которые будут предполагать доставку, хранение и распределение всех расходных материалов и имущества длительного пользования. The Supply Section will administer complex service contracts for the provision of fuel, food and general supplies, which will involve the supply, storage and distribution of all expendable and non-expendable commodities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!