Примеры употребления "смутный" в русском с переводом "vague"

<>
Что дело не в том, что нам нужно вообразить другой, смутный мир, а в том, что мы должны начать действовать в соответствии с тем миром. That it's not just that we have to sort of imagine there being a different, vague possibility out there, but we need to start acting a little bit more on that possibility.
Хотя нет, я смутно помню троглодитов. Actually, no, I vaguely remember the troglodytes.
У неё было смутное чувство вины. She had a vague feeling of guilt.
Я тоже что-то такое смутно припоминаю. It vaguely rings a small bell with me, too.
Я это еще помню из "Криминологии 101", правда смутно. I vaguely remember that from Criminology 101.
Смутные цели, основанные на туманных технологиях, просто не будут работать. Vague goals based on nebulous technologies simply will not work.
Я двигался в южную сторону, имея смутное представление, где стоит палатка. I moved to the south side, having a vague idea where there is a tent.
Высказаны смутные идеи о предотвращении страданий, вызванных заболеваниями, развивающимися с возрастом. Vague ideas are expressed about the prevention of suffering caused by age-related diseases.
Смутная, но постоянно присутствующая угроза - главный фактор, позволяющий контролировать персонал телевизионных каналов. Vague but pervasive intimidation is the main factor keeping TV personnel in line.
Было только смутное упоминание о "международных событиях", где упоминались греческие выборы, наряду с долларом. It didn’t make it into the statement following the meeting; there was only a vague mention of “international developments,” which might have referred to the Greek elections as much as the dollar.
Серия полумер и смутных обещаний, которые предположительно должны были успокоить рынок, не принесла успеха. A series of half-offers and vague promises, intended to calm the market, failed.
Глобализация и чья-то смутная неуловимая идея - нет, мечта - о la dolce vita достигла глубинки России. Globalization and someone's vague idea - no, dream - of la dolce vita had reached the depths of Russia.
Но не только у нас всегда есть это смутное чувство, что от нас чего-то ждут. Not only that - we always have this vague notion that something's expected of us.
Большинство современных демагогов, наверное, имеют очень смутное представление об этих прецедентах, если вообще о них знают. Most modern demagogues may be only vaguely aware of these precedents, if they know of them at all.
Итак с пониженным ожиданием и смутным чувством страха, мы собрали все самое необходимое и отправились в путь. So with lowered expectations and a vague sense of dread, we packed up the station wagon and hit the road.
По моим смутным воспоминаниям из школьной программы, сталь делается из черного металла, поэтому я позвонил на железный рудник. And my vague rememberings from GCSE science - well, steel comes from iron, so I phoned up an iron mine.
И я смутно помню, что видел этих желтых рыбешек с черным пятном и еще подумал, "Эх, черт. Надо было поймать одну. And I had this vague recollection of seeing these yellow fish with a black spot, and I thought, "Aw, damn. I should have caught one.
Смутно припоминаю такое ощущение, будто я плыву, проходя по Таймс-Сквер, и смотрю с Кросби какое-то японское кино про самураев. I have a vague recollection of feeling like I was floating while walking through Times Square and watching some kind of Japanese samurai movie with him.
Для него это были смутные устремления далекого будущего, далеко не столь важные, как непосредственная борьба Китая за выживание и национальное возрождение». For him, these were vague, long-term aspirations, nowhere near as important in China’s immediate struggle for survival and national rejuvenation.”
Шесть или семь лет назад существовали смутные опасения, что развитое ядро мировой экономики не может бесконечно тянуть один локомотив – Соединенные Штаты. Six or seven years ago, there were vague worries that the world economy’s developed core could not run indefinitely on one locomotive, the United States, alone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!