Примеры употребления "смешанный брак" в русском с переводом "mixed marriage"

<>
Переводы: все14 mixed marriage10 intermarriage4
Поэтому при определении этнической принадлежности какого-либо лица иногда возникают трудности, особенно в случае смешанных браков. Hence, difficulties sometimes arise in determining one's particular ethnic group, especially in the case of mixed marriages.
Вместе с тем Комитет отмечает, что по-прежнему имеется ряд незаконченных дел, касающихся детей от смешанных браков. However, the Committee notes that there are still a number of pending cases to be solved involving children of mixed marriages.
содействие позитивному отношению к смешанным бракам как к явлению, заслуживающему защиты и поддержки, поскольку они способствуют развитию и диверсификации связей между народами, особенно в отсутствие существенных противодействующих факторов; A positive view of mixed marriage as an experiment deserving of protection and support because of its contribution to the enrichment and diversification of bonds between peoples, especially where there are no essential countervailing factors;
В этот пакет сегрегационных законов входили Закон о смешанных браках 1949 года и Закон о безнравственности, которые были призваны усилить сегрегационную направленность политики правительства, провозгласив незаконными все сексуальные контакты между лицами различного цвета кожи. This package of segregationist laws included the Mixed Marriages Act of 1949 and the Immorality Act, which was intended to reinforce the segregationist thrust of government policy by illegalising all sexual contact across the colour line.
созыв конференции с целью повышения осведомленности общественности о положительных и отрицательных последствиях эмиграции для национальной экономики, идентичности и развития арабского общества, а также для выявления проблем, возникающих в связи со смешанными браками, и поиска решений; Convening of a conference to enhance popular awareness of the positive and negative impacts of emigration on the national economy and on the identity and development of Arab societies, and to identify problems arising from mixed marriage and develop solutions;
В этот пакет сегрегационных законов вошли Закон о смешанных браках 1949 года и Закон о безнравственности 1957 года, призванные усилить сегрегационную направленность политики правительства и провозглашавшие незаконными все сексуальные контакты между лицами различного цвета кожи. This package of segregationist laws included the Mixed Marriages Act of 1949 and the Immorality Act of 1957, which were intended to reinforce the segregationist thrust of government policy by making illegal all sexual contact across the colour line.
Делегация также затронула ряд проблем, касающихся реализации на практике положений Конвенции, которые, по ее словам, являются по-прежнему предметом изучения, как, например, статус детей смешанных браков, учреждение национального органа по правам человека и включение статьи 4 Конвенции во внутреннее законодательство. The delegation had also touched on a number of problems regarding the implementation of the Convention which it said it was still studying, such as the status of the children of mixed marriages, the establishment of a national human rights body and the incorporation of article 4 of the Convention into domestic law.
Будут также исследованы оставшиеся пробелы, такие, как сохранение проблемы смешанных браков (недостаточный объем прав супруга/супруги, не являющегося мусульманином) и неравные права наследования, в семейном праве тех стран, в которых оно подверглось основательному пересмотру (например, Тунис) или реформе (например, Марокко). These studies also highlight remaining gaps in those family laws that have seen wide-ranging amendments (e.g., Tunisia) or reform (e.g., Morocco), such as the continuing problem of mixed marriages (that is, inadequate rights of the non-Muslim spouse) and of unequal inheritance.
любые меры, в том числе законодательные, направленные на разделение населения по расовому признаку путем создания отдельных резерваций и гетто для представителей расовой группы или групп, запрета смешанных браков между представителями различных расовых групп, экспроприации земельной собственности, принадлежащей расовой группе или группам или их представителям; Any measures, including legislative measures, designed to divide the population along racial lines by the creation of separate reserves and ghettos for the members of a racial group or groups, the prohibition of mixed marriages among members of various racial groups, the expropriation of landed property belonging to a racial group or groups or to members thereof;
К числу его достижений можно отнести деятельность по поддержке женщин, возглавляющих домашнее хозяйство и обучению их навыкам управления небольшим хозяйством, поощрение участия женщин в политике, его инициативу по внесению поправок в гражданское право в целях получения гражданства для детей египетских женщин, состоящих в смешанном браке, создание специальных судов по делам семьи и обеспечение права женщин занимать судейские должности. Among its achievement are its support for women heads of households and training them to manage small enterprises, its promotion of women's participation in politics, its amendment of the citizenship law in order to give citizenship to the children of Egyptian mothers in mixed marriages, the establishment of specialized family courts, and making women eligible to become judges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!