Примеры употребления "служанкой" в русском

<>
Переводы: все21 servant9 handmaiden5 woman2 maidservant1 другие переводы4
И постепенно Элла стала для них не столько сестрой, сколько служанкой. And by and by they considered Ella less a sister than a servant.
Это типичный процесс «креативного разрушения», который Йозеф Шумпетер называл служанкой роста в капиталистической экономике. This is typical of the process of “creative destruction” that Joseph Schumpeter famously described as being the handmaiden of growth in capitalist economies.
Слухи о твоей жене, Аллегре, развлекающейся с поразительно мужеподобной служанкой. The rumors of your own wife, Allegra, dallying with a strikingly mannish maidservant.
Будучи служанкой, она точно не могла себе позволить пару жемчужных серёжек. Now, if she's a servant, there is no way she could afford a pair of pearl earrings.
Иначе, единственное агентство ООН, которое концентрируется на свободе, будет не чем иным, как служанкой у тирании. Otherwise, the sole UN agency that concentrates on freedom will be nothing more than a handmaiden to tyranny.
Премьер-министр Великобритании Тони Блэр говорит, что Европа должна быть для США партнёром, а не служанкой или конкурентом. British Prime Minister Tony Blair says that Europe should be a partner, not a servant or a rival, of the US.
Если лидер лейбористов Джереми Корбин станет сейчас «служанкой Брексита», как ярко выразился Тони Блэр, и будет уклоняться от эффективной оппозиции, тогда эти новые избиратели почувствуют себя преданными, а партия расколется на марксистов и центристов; её надежды когда-либо победить на всеобщих выборах будут похоронены. If Jeremy Corbyn, the Labour leader, now becomes “the handmaiden of Brexit,” in Tony Blair’s memorable phrase, by shying away from effective opposition, these new voters will feel betrayed, the party will split between the Marxists and centrists, and its hopes of ever winning a general election will be dashed.
Милорд, я - служанка Айзека из Йорка в Шеффилде. I draw my wage, milords, as servant to Isaac of York in Sheffield town.
Твою служанку я могу защитить, но Иана хорошо стерегут. Your handmaiden I may be able to protect, but Ian is too closely guarded.
Я девушкой пошла в служанки. I went into service as a young woman.
Я - экономка мистера Крейвена, а не чья-то служанка. I'm Mr. Craven's housekeeper and servant to no one.
Но будут ли американские ресурсы направлены на укрепление Pax Africana, или же могущество Америки просто превратит его в служанку Pax Americana? But will American resources help to strengthen Pax Africana, or will American power simply turn it into a handmaiden of Pax Americana?
Такие обязательства вытекают из признания социально-экономического вклада трудящихся женщин-мигрантов в развитие их собственных стран и стран назначения, включая тех, кто работает сиделками или служанками в семьях. Those obligations must be undertaken in recognition of the social and economic contributions of women migrant workers to their own countries and to the countries of destination, including through caregiving and domestic work.
Ты сказал ему, что моя стража избила ту служанку в Утесе Кастерли. You told him I had my guards beat that servant girl at Casterly Rock.
Но если бы дверь открыла служанка, а вы бы прислали свою карточку на подносе. But if a servant had answered the door and you'd sent up your card on a salver.
За каких-то 40 минут, ты дала пощечину служанке, расстроила сестру, и, задерживая ужин, портишь кухарке суфле Маррон. In the space of 40 minutes, you have slapped a servant, distressed your sister and, by delaying dinner, caused the cook to ruin a marron souffle.
США должны принять этот принцип и признать, что Европа - партнёр, а не просто служанка, вольно или невольно выполняющая приказы Америки. The US must accept this principle, and recognize that Europe is a partner, not merely a servant, whether willing or unwilling, of American orders.
Она может быть и служанкой. She'll have to do as your amah as well.
Ты хочешь, чтобы я была служанкой? You hired me out as a housemaid?
Незамужняя и пристыженная, вы второпях уехали обратно в Англию вместе со своей наперсницей, молодой служанкой, которая позже стала экономкой. Unmarried and ashamed, you hurried back to England with your confidante, a young maid, later to become housekeeper.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!