Примеры употребления "сложный" в русском с переводом "challenging"

<>
Как всегда, это будет политически спорный и сложный процесс. As always, this will be a politically contentious and challenging process.
Еще один сложный момент — это определение революции в разработке вооружений. Another challenging aspect is choosing how we define revolution in the context of weapons development.
Ну, если был какой-то очень сложный звонок, и человек находился в беде, мы направляли к ней. Well, if there was a particularly challenging call, a person who was at risk, we'd forward it to her.
Серена, я не могу описать, насколько я счастлива Что ты выбрала такой сложный предмет Только начав учиться. Serena, I can't tell you how happy it makes me to see you taking such a challenging course just right out of the gate.
Вместо того чтобы начинать бескомпромиссную кампанию по уничтожению повстанцев, Сантос проводит политически более сложный курс: мирное урегулирование. Rather than launching an uncompromising campaign to defeat the insurgents, Santos has pursued the more politically challenging course: a negotiated settlement.
Сегодня Меркель является ярким примером того, как она задает направление Европе, которой необходимо решить сложный экзистенциальный кризис, с которым она сталкивается. Merkel is today’s leading example of that, as she provides the direction Europe needs to tackle the challenging existential crisis that it faces.
Этот сложный климат подрывает жизнеспособность проекта, хотя бизнес-модель ? основанная на более дешевой рабочей силе из Северной Кореи, производящей трудоемкие товары ? имеет смысл. This challenging climate undermines the project’s viability, even though the business model – based on lower-cost workers from the North producing labor-intensive goods – makes sense.
В сложный для Союза период необходимо показать, что в трудный час его члены в состоянии принять коллективные, хотя и трудные решения в общих интересах. In a challenging period for the Union, it needs to show that, when the chips are down, its members can make collective but difficult decisions in the common interest.
Способ выражения через фотографии для меня . Я считаю, что все мы должны начать действовать, взяться за задачу использовать наши таланты, наш образ мышления, обратить все усилия на самый, по моему мнению, сложный вопрос нашего времени: как справиться с энергетическим кризисом. So, to me, using photography - and I feel that all of us need to now begin to really take the task of using our talents, our ways of thinking, to begin to deal with what I think is probably one of the most challenging issues of our time, how to deal with our energy crisis.
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокую признательность г-ну Яну Элиассону за проделанную им работу в ходе шестидесятой сессии Ассамблеи, под руководством которого в тот чрезвычайно сложный год удалось достичь очень многого и прежде всего принять Итоговый документ Всемирного саммита. I would also take this opportunity to express deep appreciation for the work carried out during the sixtieth session of the Assembly by Mr. Jan Eliasson, under whose leadership so much was accomplished in an extraordinarily challenging year, notably the adoption of the World Summit Outcome Document.
Несмотря на крайне сложный характер стоящей перед нами задачи, которая, возможно, становится менее сложной сейчас, когда 150 руководителей государств и правительств, представляющих большие и малые государства, в сентябре этого года в ходе недавнего исторического Саммита тысячелетия подтвердили свои обязательства поддержать усилия по обеспечению международного сотрудничества в решении мировых проблем экономического, социального, культурного и гуманитарного характера. Our task ahead, though challenging, has perhaps been made less difficult now, since 150 of our world leaders, from nations large and small — at the recent, historic Millennium Summit last September — rededicated themselves to supporting all efforts to achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character.
Это сложная идея для традиционных медиа. It's a very challenging idea to mainstream media.
Твой испытательный срок будет сложной задачей. Your probation period will be challenging.
Порой такой подход будет сложной задачей; At times, such an approach will be challenging;
Такие утверждения создают крайне сложную ситуацию. Such allegations create a highly challenging situation.
Еще сложнее обстоят дела в военной области. Things seem to be more challenging from the military perspective.
Будет очень сложно иметь дело с этим. It's going to be very challenging to deal with.
ДМ: Она очень требовательная, вот что сложно. DM: She's very tough; it's most challenging.
Это звучит сложно, но это можно сделать. This sounds challenging, but it canbe done.
Всё это поставило ЦБР в сложное положение. This has put the CBR in a challenging position.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!