Примеры употребления "сложном" в русском

<>
Именно в этом сложном мире Обама надел мантию лидера. This is the complex world in which Obama takes up the mantle of leadership.
" Важно понять и помнить, что в настоящее время мы делаем лишь первый шаг на сложном и трудном пути. “[I] t is important to understand and remember that today we are taking the first step in a sensitive and difficult journey.
Я говорила о большом, сложном роботе. I talked about the large, complicated robot.
Сегодня большая часть сельскохозяйственных предприятий развитого мира являются крупными предприятиями: механизированными, контролируемыми компьютером и основанными на сложном использовании химии и знаний поведения растений и почвы. Today, much of the developed world’s agriculture is a large-scale enterprise: mechanized, computer-controlled, and based on sophisticated use of chemistry and knowledge of plant and soil physiology.
Он далее заявил, что международное сообщество должно поддержать стороны на сложном и трудном пути к миру. He further stated that the international community must support the parties along the challenging and laborious road leading to peace.
Она осознала, в каком мучительно сложном положении оказалась Россия. They recognize that Russia’s position has become abruptly and agonizingly complex.
Медицинский персонал в отдаленных районах находится в еще более сложном положении из-за нерегулярной выплаты зарплаты, отсутствия лекарств и оборудования. Health workers in remote areas face more difficult conditions due to irregular salaries, lack of medicines and equipment.
Интернет строится на сложном сочетании систем и протоколов. The Internet relies on a complicated mix of systems and protocols to work.
С одной стороны, эта позиция весьма разумна: российский ядерный арсенал является большим и современным, и поэтому те виды ракет-перехватчиков, которые размещают Соединенные Штаты, окажутся в весьма сложном положении, если попытаются перехватить российские ракеты при любом реалистичном сценарии. On the one hand this position makes a great deal of sense: Russia’s nuclear arsenal is large and sophisticated, and the sorts of interceptors deployed by the US would have a very hard time targeting Russian missiles in any sort of realistic combat scenario.
Более того, рядом с Россией, Турцией, Ближним Востоком и Африкой, Европа живет в трудном и сложном соседстве. Moreover, with Russia, Turkey, the Middle East, and Africa nearby, Europe lives in a difficult and challenging neighborhood.
Наше первое задание - установить, сколько разных клеток в сложном организме. Our first job is to say how many different cells there are in a complex organism.
Приводимые нами ниже 10 карт свидетельствуют о сложном положении, в котором оказалась Россия после распада Советского Союза, и объясняют долгосрочные намерения Путина в отношении Европы. The 10 maps below show Russia’s difficult position since the Soviet Union collapsed and explain Putin’s long-term intentions in Europe.
- Австралия в этом плане оказалась в очень сложном положении. “Australia is in a very complicated position in this.
Г-н Сарипудин (Индонезия) отмечает, что распространение среди населения планеты как можно больше информации об Организации в этом все более сложном мире, чем собственно и занимается Департамент общественной информации, является чрезвычайно важной задачей. Mr. Saripudin (Indonesia) observed that in an increasingly complicated world, disseminating to the whole world as much information about the Organization as the Department of Public Information did was a challenging assignment.
В таком сложном мире даже самые сильные испытывают недостаток защищенности. In such a complex world, not even the strongest is sufficiently protected.
В наиболее сложном положении находятся женщины с приобретенными серьезными заболеваниями, и лишь 10 процентов из них участвуют в открытом рынке труда (RFV analyzerar, 2003: 15). The most difficult situation is that of women with acquired disabilities, only 10 per cent of whom work on the open labour market (RFV analyserar, 2003: 15).
Это открытие помогло Вальтеру понять роль, которую играет IGF-1 в сложном процессе старения. This discovery helped Valter piece together role that IGF-1 plays in the complicated business of ageing.
Однако для того, чтобы ООН и далее могла реализовывать свой гигантский потенциал в новом и сложном столетии необходимо, чтобы страны-члены ООН обеспечили помощь этой организации в виде ресурсов, политической поддержки и реформ, которые требует новая эра. Yet the UN’s ability to continue to fulfill its vast potential in a new and challenging century requires its member states to commit to support the organization with the resources, political backing, and reforms that this new era demands.
В сложном и непредсказуемом мире оборона является нашим основным страховым полисом. Defense is our essential insurance policy in a complex and unpredictable world.
После принятия проекта торгового кодекса и начала применения компаниями ТСУ руководители бухгалтерских подразделений окажутся в достаточно сложном положении в том, что касается подготовки финансовых отчетов. Once the draft commercial code is enacted and companies start to apply TAS, these managers will be in significantly difficult positions with respect to preparing financial statements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!