Примеры употребления "сложной" в русском с переводом "sophisticated"

<>
Преемственность Мубарака осуществляется в особенно сложной манере. Mubarak's succession is being conducted in an especially sophisticated manner.
В моих глазах он был довольно сложной натурой. So in my eyes, he was rather sophisticated.
Мы нашли ноутбук под одной из половиц в квартире Теда с весьма сложной системой шифрования. We found a laptop in one of the floorboards of Ted's place with a highly sophisticated encryption system.
Поскольку конструкция аэрокосмических объектов становится все более сложной, определение таких объектов должно основываться на дополнительных критериях; As aerospace objects became more sophisticated in design, their definition would have to be based on additional criteria;
Действительно, совместная сеть мониторинга воздуха обеспечивает основу в регионе для разработки сложной программы управления региональным воздухом. Indeed, the joint air-monitoring network provides a foundation for the region to develop a sophisticated regional air management program.
Я утверждаю, что суть произошедшего - во внезапном появлении сложной системы зеркальных нейронов, позволяющей подражать и имитировать действия других. And I claim that what happened was the sudden emergence of a sophisticated mirror neuron system, which allowed you to emulate and imitate other people's actions.
В настоящее время глобальные распределительные системы (ГРС) выступают стержнем сложной системы рыночных связей, интегрирующих ряд сетей, включая Интернет. Now global distribution systems (GDS) are the backbone of a sophisticated system of market communications integrating a number of networks including the Internet platform.
Использование сложной настольной издательской системы позволило Департаменту самостоятельно изготавливать обложки для таких изданий, что существенно экономит время и деньги. Sophisticated desktop publishing software has permitted the Department to design the covers of such publications, thereby saving considerable time and money.
Визуальная политика террора может казаться примитивной, но ее практика может быть такой же сложной и существенной, какими являются ее последствия. The visual politics of terror may seem primitive, but its practice can be as sophisticated as its effects are profound.
Внедрение сложной системы без участия пользователей было бы обречено на неудачу, как это случилось с системой Iridium в сфере спутниковой связи. Launching a sophisticated system without users would be doomed to fail, as was the case with the Iridium company in the satellite communications industry.
Зачастую создаются ценные бумаги, поддерживаемые капиталом сложной структуры, содержащим и хорошие, и плохие активы, поэтому их подлинный риск крайне трудно оценить. Often, securities are created that are backed by sophisticated portfolios containing good and bad assets whose true risk cannot easily be assessed.
Поскольку для облегчения использования цистерн часто используются цистерны более сложной конструкции, иерархия цистерн должна также быть действительна для веществ, отмеченных знаком (+). Since more sophisticated codes are frequently used to facilitate tank use, the hierarchy of the tanks should also be valid for these (+) substances.
Другим важным моментом стало историческое одобрение сложной терапии рака, Т-клеточной терапии CAR, которая использует собственные иммунные клетки пациента для поражения опухолей. Another highlight was the historic approval of a sophisticated cancer treatment, CAR T-cell therapy, which uses a patient’s own immune cells to attack tumors.
По мере дальнейшего научно-технического прогресса ракетная техника становилась все более сложной, и это, в свою очередь, повышало ее значимость в военных доктринах. With further scientific and technological progress, missiles have become more sophisticated and that, in turn, has increased their significance in military doctrines.
Конечно. Однако послевоенный финансовый сектор в те дни не должен был оказывать поддержку столь же разнообразной и сложной экономике, как это происходит сегодня. Sure, but the early post-war financial sector wasn’t called upon in those days to support nearly as diverse and sophisticated an economy as it is today.
Но чтобы эти компоненты «твердой силы» стали настоящими двигателями роста и процветания страны, необходима поддержка со стороны более сложной и очень эффективной «мягкой силы». But for these “hard power” ingredients to become true engines of the country’s growth and prosperity, they must be backed by more sophisticated and highly efficient “soft power.”
Поэтому оно нуждается в более сложной системе бухгалтерского учета и контроля, но, возможно, без анализа таких вопросов, как пенсии, резервы, аренда и финансовые инструменты. It would therefore need a more sophisticated accounting and control system, but probably without having to consider issues such as pensions, provisions, leases, and financial instruments.
Каждая долина охраняется дзонгом (крепостью), которая включает монастыри и храмы, которым уже много столетий и которые представляют собой мастерскую комбинацию сложной архитектуры и изящного искусства. Each valley is guarded by a dzong (fortress), which includes monasteries and temples, all dating back centuries and exhibiting a masterful combination of sophisticated architecture and fine arts.
Пример 1-12: Документ, касающийся сложной сделки или сделки на крупную сумму денег, содержит орфографические и грамматические ошибки, или снабжен непрофессионально выполненными графиками, или примитивно оформлен. Illustration 1-12: A document relating to a sophisticated transaction or one for a large sum contains spelling errors or grammatical errors, or has unprofessional-looking graphics or an unsophisticated appearance.
Но та версия, которая бросилось в глаза аналитикам, была совершенно другой. Она была более мощной и более сложной, в частности, в вопросе методов сборки бот-сетей. But the version that caught the eyes of researchers was different: more powerful and more sophisticated, particularly in its approach to assembling botnets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!