Примеры употребления "скрепленного" в русском с переводом "hold together"

<>
Более того, это означает, что все глобальные учреждения должны быть адекватным отражением формирующегося глобального сообщества, строящегося на основе общих ценностей, скрепленного узами человеческой солидарности и вдохновляемого взаимным уважением и взаимопониманием между людьми, являющимися носителями различных культур и традиций. More than that, it implies that all global institutions need to be transformed into an effective expression of an emerging global community, underpinned by shared values, held together by bonds of human solidarity and inspired by mutual respect and understanding among people of different cultures and traditions.
В конце концов, я отправился в публичную библиотеку в соседней деревне, Корриган, где ее директор Ладонна Рэй (LaDonna Ray) нашла мне пачку пожелтевших ксерокопий, скрепленных ржавой скрепкой: «Мемуары Москоу 1841-1961». I ended up driving to the public library in the next town, Corrigan, where LaDonna Ray, the director, dug up a sheaf of yellowed photocopies, held together by a rusty paper clip: "Moscow Memories 1841-1961."
Но трансатлантический евро-американский блок настолько интегрирован, так сильно скреплен связями военного сотрудничества, экономической взаимозависимости и общих ценностей и настолько существенен для самоопределения бомонда по обе стороны Атлантики, что выдерживает испытание временем даже в отсутствие реальной угрозы со стороны России как сверхдержавы, сравнивать которую с ограниченным ревизионизмом Путина просто нельзя. But the trans-Atlantic Euro-American bloc is so integrated, so held together by ties of military cooperation, economic interdependence and shared values, and so fundamental to the personal identity of elites on both sides of the Atlantic that it endures even in the absence of a credible Russian superpower threat, to which Putin’s limited revisionism cannot be compared.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!