Примеры употребления "склонах" в русском с переводом "slope"

<>
Его видели, мой господин, на склонах Везувия. There has been a sighting, my liege, on the slopes of Vesuvius.
Луга красной травы, которые постирались далеко на склонах Гибельной Горы. Pastures of red grass, stretching far across the slopes of Mount Perdition.
Река Терек берет свое начало в Грузии на склонах горы Казбек. The River Terek rises in Georgia on the slopes of Mount Kazbek.
Не могу объяснить физикой того, что этот порошок удерживается на таких крутых склонах. I don't know the physics that explains why powder snow can stay on such steep slopes.
На нижних склонах гор четыре миллиона фермеров живут за счет плодородной почвы и обильных дождей. On the mountains’ lower slopes, four million farmers benefit from rich soil and plentiful rainfall.
Потеря древних кедровых, сосновых, еловых и дубовых лесов на расположенных выше склонах представляет собой еще одну проблему. Loss of the ancient cedar, pine, fir, and oak forests on the slopes above is another matter.
На крутых Андийских склонах где лежит город, огромные трущобы, практически брошенные государством, обеспечивали готовую поставку рекрутов для картелей. On the steep Andean slopes of the valley that cradles the city, vast slums, virtually abandoned by the government, provided a ready supply of recruits for the cartels.
Этот метод предусматривает использование ГИС и статистической модели, сочетающей данные об осадках, типах почв, наличии растительности и склонах. The methodology uses GIS and a statistical model, combining data on precipitation, soil types, presence of vegetation and slopes.
43. На склонах Шерегеша в этом году появились 1800 лыжников и сноубордистов в бикини в попытке побить мировой рекорд Гиннесса. 43. 1,800 skiers and snowboarders once hit the slopes of Sheregesh wearing bikinis earlier this year in a bid to break a Guinness World Record.
Хорошо, если вы боитесь скользких склонов, держитесь подальше от правительства, поскольку балансирование на всевозможных скользких склонах и составляет работу в нем. Well, if you’re afraid of slippery slopes, stay out of government, because balancing on all sorts of slippery slopes is what the job is about.
Когда ИДФ захватили горную гряду, палестинцы из Бейт-Джалы начали обстреливать израильские позиции, расположенные на склонах холмов в районе Гило в Иерусалиме. With the IDF takeover of the ridge, Palestinians from Beit Jala began firing on Israeli military positions along the slopes of the Gilo neighbourhood of Jerusalem.
Ближайшие такие полосы, известные НАСА на тот момент, были расположены на расстоянии более трех километров от марсохода, на крутых склонах горы Шарпа. The closest dark streaks to Curiosity that NASA had previously found were about 2 miles away, up the steep slopes of Mount Sharp.
Наводнение 2010 года в Пакистане, например, было бы гораздо менее разрушительным, если бы не было вырублено так много деревьев на верхних склонах. The 2010 flooding in Pakistan, for example, would have been far less devastating if so many trees from upper slopes had not been felled.
Рисовые плантации должны быть постоянно затоплены, и, поскольку они часто расположены на крутых склонах, это приводит к значительному стоку удобрений и осадочных пород. Rice paddies need to be constantly flooded, and, because they are often located on steep slopes, this leads to significant runoff of fertilizers and sediment.
Зорбинг появился в 1990-е годы в Новой Зеландии и в настоящее время распространился по всему миру, но чаще всего оно практикуется на травяных склонах. The sport of zorbing originated in the 1990s in New Zealand and is now done around the world, most often on grassy slopes.
Уганда сохранит свои войска на западных склонах гор Рувензори до тех пор, пока интересы Уганды в области безопасности не будут урегулированы в соответствии с Лусакским мирным соглашением. Uganda will maintain deployment on the western slopes of the Rwenzori mountains until Uganda's security interests have been addressed in accordance with the Lusaka Peace Agreement.
Эти планы, в частности, предусматривали строительство приблизительно 1500 единиц жилья в городе Кацрим, проведение экологических обследований на предмет строительства на склонах Голан и ремонт канализации и водопровода. The plans included construction of some 1,500 housing units in the town of Katzrin, environmental surveys for building on the slopes of the Golan and repairs to sewage and water infrastructures.
Река Алазани, которая является второй по величине рекой в Восточной Грузии, образуется в результате слияния двух горных рек, которые берут свое начало на южных склонах Главного кавказского хребта. The River Alazani, the second largest river in Eastern Georgia, is formed at the junction of two mountain rivers, which flow from the southern slopes of the Main Caucasus Mountain Range.
Он заявил также, что присутствие будет сохраняться на западных склонах гор Рувензори до тех пор, пока интересы Уганды в области безопасности не будут урегулированы в соответствии с Лусакским соглашением. He further stated that a presence would be maintained on the western slopes of the Ruwenzori mountains until Uganda's security interests had been addressed in accordance with the Lusaka Agreement.
Еще сотни миллионов живут в ненадежных местах обитания на крутых склонах гор или в полупустынях или областях, куда влагу приносят дожди, и где в их отсутствие регулярно случается неурожай. Hundreds of millions more live in fragile habitats on the steep slopes of mountains, or in semi-deserts, or in rain-fed regions where crops fail regularly when rain doesn't arrive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!