Примеры употребления "скваттерам" в русском

<>
Переводы: все11 squatter11
Кроме того, он облегчает скваттерам и арендаторам получение прав на владение на основе аренды в установленных районах и предусматривает создание районов расселения. Further, it facilitates the acquisition of leasehold titles by both squatters and tenants in designated areas, and it provides for the establishment of land settlement areas.
В статье 2 этого Закона скваттер определяется, как " лицо, фактически занимающее участок государственной земли без возможного требования или претензии на право владения ". Section 2 of this Act defines a squatter as “a person who is in actual occupation of State Land without probable claim or pretence of title”.
В своем следующем периодическом докладе ОАРГ предлагается уделять особое внимание последствиям проводимой в настоящее время политики для скваттеров, построек-навесов и квартир- " ночлежек ", или " клетушек ". In its next periodic report, HKSAR is requested to give special attention to the impact of current policies on squatters, roof-top structures and bed-space apartments or cage homes.
Комитет призывает ОАРГ в срочном порядке обратить внимание на жилищные права всех жителей Гонконга, включая скваттеров и лиц, проживающих в постройках-навесах и квартирах- " ночлежках ", или " клетушках ". The Committee calls on HKSAR to give urgent attention to the housing rights of all Hong Kong residents, including squatters and those living in roof-top structures and bed-space apartments or cage homes.
Оно продолжало ставить перед муниципалитетом Пномпеня вопросы, касающиеся переселения и насильственного выселения скваттеров и городской бедноты в Пномпене, и в некоторых случаях вмешивалось с целью прекращения насильственных выселений. It raised concerns with the Phnom Penh municipality relating to the relocation and forced evictions of squatters and the urban poor in Phnom Penh, and intervened on several occasions to try to stop forced evictions.
Согласно оценкам, около 15 % единиц жилья в городских трущобах и поселениях скваттеров, 63 % единиц жилья в других городских районах и 11 % единиц жилья в сельской местности оснащены всеми тремя видами удобств: имеют питьевую воду, туалет и электричество. About 15 % of the dwellings in the urban slums and squatter settlements, 63 % of dwelling units in other urban areas and 11 % of the units in rural areas are estimated to have all the three facilities of drinking water, latrine and electricity within their premises.
С другой стороны, ни одного из этих трех видов удобств нет в около 30 % единиц жилья в сельской местности, 11 % единиц жилья в городских трущобах и поселениях скваттеров и 4 % единиц жилья в других городских районах страны. At the other extreme, none of the three facilities were available within their premises of about 30 % of dwelling units in rural, 11 % of dwelling units in urban slums and squatter settlements, and 4 % of dwelling units in other urban areas of the country.
жилые строения, самостоятельно возведенные в поселениях скваттеров до 1982 года и потому находящиеся под защитой соответствующей жилищной программы, в большинстве случаев были подключены к основным системам коммунального обслуживания, включая водоснабжение, канализацию и подъездные дороги, в целях улучшения условий жизни проживающих в них лиц. Self-built structures in squatter communities erected before 1982, and therefore protected by the relevant housing policy, have been provided in most cases with basic services including water, sanitation and access to roads, with a view to improving the living conditions of the residents.
Отдел по осуществлению проектов (ООП), созданный для управления частью программы по населенным пунктам, финансируемой Межамериканским банком развития, включая объекты и службы, финансирование и технические услуги в области жилищного строительства, предоставление общинных услуг и упорядочение статуса скваттеров, а также повышение качества инфраструктуры в отдельных районах; The Project Execution Unit (PEU), which was established to administer the Inter-American Development Bank segment of the settlements programme, including sites and services, financing and technical services for shelter construction, the provision of community facilities and the regularization of squatters and infrastructure upgrading at selected sites;
По данным КОМАНГО, такие чрезвычайные указы, как распоряжение об обязательной проверке скваттеров 1969 года, и такие законы, как Национальный земельный кодекс 1965 года и Закон о приобретении земель 1991 года, часто используются для выселения городских жителей, жителей длиннобарачных поселений, жителей недорогостоящих квартир и других общин городской бедноты. According to COMANGO, emergency ordinances, such as the Essential Clearance of Squatters Regulation 1969 and laws like the National Land Code 1965 and the Land Acquisition Act 1991, are often used to evict urban settlers, longhouse settlements, low cost flat dwellers and other urban poor communities.
В выступлении Председателя Комитета были затронуты причины возникновения несанкционированных поселений в странах с экономикой переходного периода и пояснена типология поселений, описанная в исследовании " Самовольно возведенные города ", в число которых входят поселения скваттеров, лагеря беженцев и внутренне перемещенных лиц (ВПЛ), несанкционированное дробление сельскохозяйственных земель, незаконное строительство в охраняемых и сельских районах, трущобы внутри городов. A presentation by the Committee's Chairperson addressed the causes for the formation of informal settlements in countries in transition and explained the typology of settlements described in Self-made Cities, which included squatter settlements, refugee and internally displaced persons (IDP) camps, informal subdivisions on agricultural land, illegal developments in protected and rural areas, and inner-city slums.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!