Примеры употребления "скакать" в русском

<>
Переводы: все24 jump7 gallop2 другие переводы15
Птицы могли скакать с одного на другой. The birds were able to jump from one to the other.
Тогда было очень трудно представить себе, что этот нервничающий ученик будет скакать по полям на лошади без рубашки, как он делал спустя несколько лет. It is hard to imagine this nervous apprentice galloping bare-chested across the steppes, as pictured some years later in Kremlin publicity shots.
Бисквиты на завтрак заставят тебя скакать вверх вниз. The breakfast biscuits will make you jump up and down.
О, милый, не скачи так, не возбуждайся. Oh, darling, don't jump about and get excited.
Сначала он наездник, скачущий с обнаженным торсом на своем мощном коне по Сибири, затем вооруженный винтовкой с оптическим прицелом охотник, заваливающий диких животных, а еще пожарный на самолете, заливающий горящие леса и байкер в коже во главе колонны мотоциклистов. First he’s the bare-chested outdoorsman galloping on his powerful steed across Siberia, then the telescoped-rifle-toting hunter felling wild animals, next the airplane-flying firefighter dousing burning forests, the leather-jacketed biker dominating the pack.
Спасибо, что сохраняешь мой рассудок в здравии, пока я скачу во времени. Thanks for keeping my brain stable while I jump through time.
В Германии, например, общий долг скачет от нынешних 65% ВВП до 250%, если включаются пенсионные обязательства. In Germany, for example, overall debt jumps from the current 65% of GDP to 250% when pension liabilities are included.
Но если вирус скачет от хозяина к хозяину, эволюционные схемы хозяев и вирусов будут выглядеть по-разному. But if the virus is jumping between species, the trees of the hosts and viruses will look different.
Мы живём в домах, маркированных корпорациями, построенных на биполярных числах, скачущий вверх и вниз на цифровых дисплеях, гипнотизирующих нас в крупнейший сон, в какой человечество когда-либо погружалось. We live in branded houses trademarked by corporations built on bipolar numbers jumping up and down on digital displays, hypnotizing us into the biggest slumber mankind has ever seen.
Она не умеет скакать галопом! It is not her custom to gallop!
Я могла скакать на тебе галопом, пока у тебе не согнулись ноги, и закатились глаза. I could ride you at a gallop until your legs buckled and your eyes rolled up.
Я могу скакать без седла. I can ride bareback.
Мы будем скакать до наступления сумерек. We will ride before nightfall.
Ты готов седлать и скакать, Тонто? You ready to saddle up and ride, Tonto?
"Ух ты, это как на ярмарочной площади скакать"? "Wow, it's like a fairground ride"?
БДж: Но она должна была скакать с всадником. BJ: But it had to ride. It had to have a rider.
Мы не можем дальше скакать по главным ударам твоей судьбы. We can't keep bopping through your greatest hits forever.
Запястья боевого летчика, волосы как шкура взрослой выдры, плечи, на которых можно скакать без седла. The fighter pilot wrists, the hair like a mature otter's pelt, shoulders you could ride bareback.
Это из-за того, что вы летаете на чертовом компьютерном тренажере, вместо того чтоб скакать по галактикам. It's about you flying a goddamn computer console when you want to be out there hopping galaxies.
А августе Пекин заявил, что намерен ослабить регулирование курса валюты, и тем самым заставил скакать фондовые рынки в мире. Beijing’s announcement in August that it would let its currency float more freely sent equity markets plunging around the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!