Примеры употребления "сказок" в русском с переводом "fairy tale"

<>
Преподаватели в сотрудничестве с местным кукольным театром работали также над созданием сказок, в которых красной нитью проходит тема равенства между мужчинами и женщинами. Teachers had also worked with a local puppet theatre to create fairy tales which highlighted the theme of gender equality.
Со мною была только книга румынских сказок в зеленом переплете, которую мне подарили несколько дней назад, в день моего вступления в священный возраст девяти лет. My partner was a book of Romanian fairy tales with a hard green cover, which I had been given a few days before when I turned the solemn age of 9.
В 2011 году Россия опубликовала карту, на которой были нанесены места рождения любимых героев народных сказок. Среди них был Колобок. Этот испеченный из теста персонаж катится по лесам и полям, пытаясь избежать судьбы, которая уготована почти всем булочкам в нашем прожорливом мире. In 2011, Russia published a map charting the places of origin of beloved fairy tale characters — including Kolobok, a pastry who rolls through the forests and tries to avoid befalling the fate that one would imagine most buns in the wild meet.
Девочка была поглощена чтением сказки. The little girl was absorbed in reading a fairy tale.
Возьмем сказку о Красной Шапочке. Take the fairy tale Little Red Riding Hood.
Немецкая детская сказка "Schlaraffenland" (Страна сновидений)? A German children's fairy tale - a Schlaraffenland?
Это не сказка и не уловка! It is not fairy tale or a trick!
Лягушки превращаются в принцев только в сказках. Frogs turn into princes only in fairy tales.
И в процессе этого сказка превратилась в аллегорию. And in the process, a fairy tale has been transformed into an allegory.
Как в сказке "" так я смотрела на любовь "As every fairy tale comes real" I've looked at love that way
Они понимали, что сказки скорее похожи на страшилки. They understood that fairy tales are pretty much horror stories.
Это было сказкой, но потом мы оставили работу. It was a fairy tale, and then we retired.
Далее Петр Лунак пренебрежительно называет этот план «сказкой». Petr Lunak goes further in dismissing the plan as a “fairy tale.”
Можешь насмехаться, но фильмы ужасов это как страшные сказки. You can mock, but horror films are like fairy tales.
К сожалению, сказки об американской истории превратились в проповедь, читаемую повсеместно. Unfortunately, this fairy tale account of American history is gospel in far too many quarters.
К слову о сказках, моя мать готова повторить свое выступление на бис. Speaking of fairy tales, my mother is ready to give her encore performance.
Представитель российского Министерства иностранных дел опроверг это заявление, назвав его очередной «сказкой» Киева. A spokesperson for the Russian Foreign Ministry dismissed the story as one of Kyiv’s "fairy tales."
Все это похоже на сказку о добром царе, так оно и было задумано. If that sounds like a fairy tale about a benevolent czar, it’s supposed to.
Пища, потребляемая беременной женщиной, рассказывает историю: сказку об изобилии или ужасающие хроники лишений. The meals a pregnant woman consumes constitute a kind of story, a fairy tale of abundance or a grim chronicle of deprivation.
Это оригинальные сказки, наполненные смертями и расчленёнкой, а ведь ещё присутствует длинный список архетипов. These are the original fairy tales filled with death and dismemberment, and there's still a long list of archetypes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!