Примеры употребления "систему аккредитации" в русском

<>
полевой инспекции, отбора проб, испытаний и маркировки, то в 1989 году ЕС ввел систему аккредитации для полевых инспекций, а в 2004 году- систему для отбора проб и испытаний. As to the certification process, i.e. field inspection, sampling, testing and labelling, in 1989 the EU introduced an accreditation system for field inspection and in 2004 one for sampling and testing.
К системам, использующимся для улучшения контроля за агентствами по найму, относятся системы аккредитации, обеспечивающие, чтобы агентства удовлетворяли минимальным деловым и этическим требованиям. Systems to better control recruitment agencies include accreditation systems, which ensure that the agencies meet minimum business and ethnical standards.
Национальные системы аккредитации для уже существующих или создаваемых органов по оценке соответствия должны основываться, в том что касается требований, предъявляемых к технической компетенции органов по оценке соответствия, на применении соответствующих руководств и стандартов ИСО/МЭК. National accreditation systems for conformity assessment bodies already existing or in the process of being established, should be based, as far as the requirements for the technical competence of conformity assessment bodies are concerned, on the application of the relevant ISO/IEC Guides and Standards.
Подписание таких протоколов требует выполнения ряда критерий: должны быть приняты соответствующие правовые акты- технические регламенты, перенимающие положения директив Нового Подхода; должна функционировать система аккредитации, соответствующая принципам, применяемым в Европейском Союзе; должны быть созданы условия для осуществления процедур оценки соответствия компетентными назначенным (нотифицированными) органами по оценке соответствия. The signing of such protocols involves the fulfilment of a number of criteria: adoption of the appropriate technical regulations transposing the provisions of the New Approach directives; operation of an accreditation system which corresponds to the principles accepted in the European Union; and creation of conditions for the application of conformity assessment procedures by the competent designated (notified) conformity assessment bodies.
В области экологически чистого сельского хозяйства Международная федерация движений за органическое сельское хозяйство (ИНФОАМ), Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и ЮНКТАД объединили усилия для устранения трудностей, обусловленных тем фактом, что в органическом секторе существуют сотни частных стандартов и правительственных регламентаций, два международных стандарта и ряд систем аккредитации. In the area of organic agriculture, the International Federation of Organic Agriculture Movements (IFOAM), the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and UNCTAD have joined forces to address the difficulties arising from the fact that the organic sector is faced with hundreds of private standards and government regulations, two international standards and a number of accreditation systems.
Более четкое определение требований в отношении одобрения и проверки (например, принятие руководства по одобрению и проверке (РОП), руководящие указания в отношении таких вопросов, как предварительное рассмотрение, а также анализ инвестиций и дальнейшая разработка стандартов аккредитации) позволит НОО более эффективным образом определять свои экспертные ресурсы и облегчить оценку этих ресурсов системой аккредитации. Increased clarity on validation and verification requirements (e.g. the approval of a Validation and Verification Manual (VVM), guidance on issues such as prior consideration, and investment analysis and elaboration of accreditation standards), will enable DOEs to more effectively determine and establish their competence resources and facilitate the assessment of these resources by the accreditation system.
Сейчас Департамент разрабатывает полностью основанную на Интернете систему аккредитации и направления уведомлений в режиме онлайн. The Department is now developing a fully web-based online accreditation and notification system.
ЮНИДО уже создала региональную систему аккредитации, региональные и местные сети специализированных лабораторий, согласовала процедуры испытаний и анализа продуктов; ввела систему оценки качества более чем в 16 лабораториях и на 50 предприятиях; организовала подготовку свыше 500 инженеров и ревизоров; и предоставила полную подборку международных стандартов. UNIDO has already established a regional system for accreditation; set up regional and local networks of specialized laboratories; harmonized procedures for testing and analysis of products; introduced quality systems in more than 16 laboratories and 50 enterprises; organized training for more than 500 engineers and auditors; and provided a complete collection of international standards.
Ряд выступавших предложили создать систему стимулов и " сдержек ", подобную системам аккредитации и мониторинга деятельности полиции, в качестве оптимального способа решения проблемы честности и неподкупности персонала. Several speakers proposed introducing a system of incentives and checks, such as systems of accreditation and monitoring of police activities, as the best way to address the issue of integrity of personnel.
Участники все шире используют через вебсайт РКИКООН усовершенствованную онлайновую систему информирования и регистрации участников параллельных мероприятий, что способствует бесперебойности процесса регистрации и аккредитации участников таких мероприятий. Participants increasingly used the enhanced participant information and side event online registration system posted on the UNFCCC web site, which contributed to a smooth side event registration and accreditation process.
По новому закону издательства могут быть оштрафованы на сумму до 20 млн кенийских шиллингов, а индивидуальные журналисты - до одного миллиона с дополнительным риском быть "исключенными из списков", то есть получить запрет на получение официальной журналистской аккредитации. Under the new bill, media houses can be fined up to 20 million Kenyan shillings and individual journalists up to one million with the additional risk of being "de-listed," or barred from receiving official press accreditation.
Если ты в наши дни попробуешь защищать систему карьерного роста основанную на возрасте, то всё, что ты получишь — недовольство младших сотрудников. If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees.
Аккредитации и лицензии Regulation and Licensing
Новый закон внесёт важные изменения в образовательную систему. The new law will bring about important changes in the educational system.
Ниже представлены все аккредитации и лицензии XGLOBAL Markets, а также прочая юридическая информация. For transparency and client information purposes, you can view below the licenses and regulations to which XGLOBAL Markets adheres to, in addition to other legal and operational information.
В мире есть десять типов людей: те, которые понимают двоичную систему исчисления, и те, которые нет. There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't.
Представитель онлайновой организации в поддержку Мэннинга Натан Фуллер (Nathan Fuller), присутствовавший на слушаниях, но не имевший аккредитации СМИ, чтобы разговаривать с судебным пресс-секретарем, говорит, что содержание предложения рядового пока неясно. Nathan Fuller, a representative of the Bradley Manning Support Network who has attended the hearings but didn't have the media accreditation to speak with a court spokesperson, says that the contents of the offer still aren't clear.
Я рад, что они исправили систему отопления, но теперь слишком жарко. I'm glad that they fixed the heating system, but now it's too hot.
Власти могут также пытаться контролировать СМИ, отказывая потенциально критически настроенным медиа-организациям в аккредитации, как это случилось в США и (в более агрессивной форме) в охваченной кризисом Венесуэле, возглавляемой президентом Николасом Мадуро. Leaders may also try to control the narrative by denying access to potentially critical media organizations, as has occurred in the US and, more aggressively, in crisis-ridden Venezuela under President Nicolás Maduro.
Вы можете войти в систему, используя имя пользователя и пароль, полученный при регистрации you can login using the member username and password you receive when signup
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!