Примеры употребления "системе социального обеспечения" в русском

<>
Просьба представить более подробную информацию о доступе меньшинств и репатриантов к системе социального обеспечения в Греции. Please provide more details in relation to access by minorities and repatriates to the social security system in Greece.
Главные проблемы в этой области связаны в основном с гражданами принимающих стран, которые во многих случаях обязаны участвовать в национальной системе социального обеспечения. The key concern in this area relates primarily to nationals of the host countries who are in most cases obliged to participate in the national social security system.
Отвечая на вопрос № 18, он подчеркивает, что доступ к системе социального обеспечения зависит не от национальной принадлежности, а от трудовой деятельности или от наличия разрешения на постоянное проживание в Чешской Республике. In reply to question 18, he emphasized that access to the social security system was not based on nationality but on economic activity or permanent residence in the Czech Republic.
Исполнительный секретариат по делам женщин эффективно отстаивает их интересы и имеет в своем распоряжении достаточные бюджетные средства; им был внесен законопроект об изменениях в системе социального обеспечения женщин, предусматривающих равное вознаграждение за работу в качестве домашней прислуги. The Executive Secretariat for Women was an effective lobbyist for women's issues and had a reasonable budget at its disposal; it had submitted a bill to change the social security system for women, which would provide for equal remuneration in domestic service.
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что государство-участник представило недостаточно полную информацию о своей системе социального обеспечения, учитывая, что в предыдущих заключительных замечаниях Комитет отмечал отсутствие во втором периодическом докладе государства-участника информации по статье 9 Пакта. The Committee regrets the insufficiency of the information provided by the State party concerning the social security system, especially considering that the Committee's previous concluding observations on Italy had signalled a lack of information on article 9 of the Covenant in the State party's second periodic report.
Участие в системе социального обеспечения принимающей страны может налагать дополнительное бремя на иностранных граждан, временно проживающих за рубежом, в том случае, если осуществляемые ими выплаты не подлежат возврату после их отъезда домой, на том основании, что сроки их пребывания в данной стране были недостаточно продолжительными для предоставления им возможности пользоваться пособиями по социальному страхованию. Contributing to a host country's social security system may impose an additional burden on foreign nationals temporarily residing abroad if the payments are not refundable upon their departure, assuming their temporary stay will not be long enough to allow them to draw social security benefits.
Просьба конкретно указать, какие механизмы созданы в системе социального обеспечения государства-участника с целью охвата основных девяти областей социального обеспечения, а именно таких, как медико-санитарное обслуживание, пособия по болезни, старости, безработице и за производственную травму, охрана семьи и детства, отпуск по беременности и родам, пособия по инвалидности, пенсия членам семьи по случаю смерти кормильца и социальная защита детей-сирот. Please specify which mechanisms are in place within the social security system in the State party to provide coverage of the main nine main branches of social security, that is, health care, sickness, old age, unemployment, employment injury, family and child support, maternity, disability, survivors and orphans.
Комитет рекомендует государству-участнику принять действенные меры по обеспечению того, чтобы все трудящиеся имели право на надлежащие пособия по социальному обеспечению, включая особые меры по оказанию содействия тем группам, которые в настоящее время не имеют возможности оплатить расходы по участию в частной системе социального обеспечения, уделяя особое внимание ущемленному положению женщин и значительного числа временных и сезонных работников и работников неформальной экономики. The Committee recommends that the State party take effective measures to ensure that all workers are entitled to adequate social security benefits, including special measures to assist those groups that are currently not able to pay into the private social security system, paying special attention to the disadvantaged position of women and the large number of temporary and seasonal workers and workers in the informal economy.
Приватизация большей части системы социального обеспечения была ключевой мерой, введенной президентом Менемом. Privatization of much of the Social Security System was one key change wrought by President Menem.
Система социального обеспечения будет расширена, для того чтобы охватить всех рабочих и крестьян. The social-security system is to be extended to cover all workers and farmers.
Постановка задачи: Содействие разработке всеобъемлющих, сопоставимых, надежных и своевременных статистических данных о системах социального обеспечения. Problem Statement: To facilitate the development of comprehensive, comparable, reliable and timely statistics related to social security systems.
С их помощью можно поставить систему социального обеспечения Америки на твёрдое основание на следующие 75-100 лет. It could be used to put America's social security system on a stable footing for the next 75-100 years.
Старение населения заставляет правительства многих стран серьезно задуматься о последствиях для государственного бюджета и системы социального обеспечения. Aging populations are forcing many countries to address pressures on their budgets and social security systems.
Расходы на медицинское обслуживание во Франции финансируются системой социального обеспечения, созданной на основании ордонанса от 4 октября 1945 года. Health spending is funded by the social security system, established by the Order of 4 October 1945.
Дебаты ведутся относительно того, что стоит ли увеличивать потребительский налог с целью поддержать очень напряженную систему социального обеспечения страны. The debate is centered on whether to increase the consumption tax in order to sustain the country’s severely strained social security system.
Государство должно создавать системы социального обеспечения, способные защитить от основных рисков такие категории населения, как пожилые люди, инвалиды и безработные. The State should organize social security systems capable of providing protection against basic risks, such as old age, sickness and unemployment.
Гарантированное пособие состоит из денежного пособия, выплачиваемого из не предусматривающей взносов системы социального обеспечения, и предоставляется в тесной координации с программами социальной интеграции. The guaranteed income consists of a cash benefit, attributed by the non-contributive social security system, which is granted in close co-operation with social integration programs.
Приватизированная система социального обеспечения, подобная системе предлагаемой Бушем, может оказаться успешной, если люди будут вести себя разумно и/или фондовые рынки будут продолжать расти. A privatized social security system like the one Bush proposes might turn out very well, assuming that people behave sensibly and/or the stock market keeps going up.
Учитывая все недостатки распределительной системы, в рамках которой предоставлялись конкретные пособия, реформа системы социального обеспечения стала насущной потребностью, и ее проведение не терпело отлагательства. Given all the weaknesses of the distributive schemes providing specific benefits, the reform of the social security system became a necessity to be addressed sooner rather than later.
В случае установления Судом своего собственного режима социального обеспечения все лица, к которым может применяться такой режим, освобождаются от выплаты всех обязательных взносов в систему социального обеспечения Нидерландов. In the event that the Court establishes its own social security regime, all persons to whom such a regime may apply shall be exempt from all compulsory contributions to the social security system of the Netherlands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!