Примеры употребления "система двойной точки заказа" в русском

<>
Имеет место несколько большая свобода слова, выражающаяся в дискуссиях и критике некоторых аспектов социалистической модели Кубы, таких как низкая заработная плата и система двойной валюты, приведшая к неравенству доходов в пользу тех, кто работает в сфере туризма и на иностранные компании. There is somewhat greater freedom of expression, with debates and criticism of several aspects of Cuba's socialist model, such as low salaries and the dual monetary system, which has caused income inequality by favoring those who work in tourism and for foreign companies.
В отличие от этого, Федеральная резервная система США обладает двойной сферой компетенции: стабильность цен и отсутствие безработицы. By contrast, the US Federal Reserve has a dual mandate: price stability and full employment.
Отмечая предлагаемые девятью Сторонами Монреальского протокола шесть корректировок относительно ускорения графика поэтапного отказа от гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ) и двойной эффект от такой корректировки как с точки зрения охраны озонового слоя, так и уменьшения проблемы изменения климата, Acknowledging the six proposed adjustments by nine parties to the Montreal Protocol with regard to accelerating the phase-out of hydrochlorofluorocarbons (HCFCs) and the dual impact of such an adjustment on both saving the ozone layer and ameliorating the climate change problem,
Секретариат может испрашивать временную отсрочку от соблюдения этого принципа оплаты по двойной ставке для тех краткосрочных миссий, в которых предоставление жилья из жестких конструкций явно непрактично и нецелесообразно с точки зрения затрат. The Secretariat may request a temporary waiver of the application of this dual payment principle for these short-duration missions where the provision of hard accommodation is demonstrably and clearly impractical and not cost-effective.
В течение нескольких следующих лет с помощью информационных технологий будет разработана значительно более эффективная и гибкая система заказа продукции и пополнения ее запасов, цель которой — обеспечить предоставление национальным комитетам «нужной продукции в нужное время» и при этом свести к минимуму складские запасы как на центральных складах, так и в самых разных точках, обеспечивающих поставки. Over the next several years, information technology will be used to develop a significantly more efficient and flexible ordering and replenishment system aimed at providing “the right product at the right time” to the National Committees while minimizing stocks both at the central warehouses and various supply sites.
Система достигла той точки, когда она нуждалась в спасительных мерах и реструктуризации. The entire financial system was totally unprepared to deal with the inevitable collapse of the housing and credit bubbles.
Система назначает статус заказа каждому этапу в этом цикле. The system assigns an order status to each step in this cycle.
Существующая космическая система наблюдений вполне адекватна с точки зрения предоставления данных, продуктов и услуг, необходимых для удовлетворения современных потребностей в прогнозах погоды и климата, и видение системы будущего будет отражать грядущие потребности в повышении качества прогнозов погоды и климата. The present space-based observing system is adequate to provide the data, products and services required for present weather and climate forecasting needs and the vision for the future system would respond to the increasing needs to further enhance weather and climate forecasting.
Орган по периодическим проверкам и испытаниям и его система контроля качества должны оцениваться с точки зрения того, отвечают ли они требованиям настоящих Правил, так, чтобы это удовлетворяло компетентный орган. The periodic inspection and test body and its quality system shall be audited in order to determine whether it meets the requirements of these Regulations to the satisfaction of the competent authority.
Система Организации Объединенных Наций уникальна с точки зрения диапазона и сферы охвата ее структур и мандатов, а также разнообразия имеющихся в ее распоряжении средств. The United Nations system is unique in the range and coverage of its structures and mandates and in the diversity of the means of action that are at its disposal.
Жестокая и зачастую унизительная система выдачи разрешений является отвратительной с точки зрения морали копией системы пропусков апартеида. The oppressive and often degrading permit system was a morally repugnant replica of the apartheid pass system.
Система налогообложения на Ямайке нейтральна с гендерной точки зрения, и налоговые скидки или вычеты используются для распределения пособий не на семейной, а скорее на индивидуальной основе. Taxation in Jamaica is gender neutral and tax credits or deductions are not deployed to distribute benefits on a family basis but rather on an individual basis.
В этой связи Консультативный комитет напоминает о том, что в двухгодичный период 2006-2007 годов Управление по планированию программ, бюджету и счетам провело внешний обзор для оценки того, в какой степени организационная структура, штат, система управления и операции отвечают целям Управления с точки зрения экономичности, эффективности и действенности. In this connection, the Advisory Committee recalls that during the biennium 2006-2007, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts undertook an external review to assess the extent to which the organizational structure, staffing, management framework and operations fulfilled the Office's objectives in an economical, efficient and effective manner.
Система предоставляет возможность выбрать, обновлять ли строки заказа. A prompt enables you to decide whether to update the order lines.
Система не создает проводки по упаковочному материалу для строк заказа на покупку. Packing material transactions for a purchase order line are not created by the system.
Нынешняя система видеонаблюдения охватывает лишь некоторые стратегические точки. The current video surveillance system covers only certain strategic points.
В частности, применяемая в Соединенных Штатах Америки система продажи квот на выброс двуокиси серы признана в целом эффективной с точки зрения как охраны окружающей среды, так и затрат. In particular, the sulphur dioxide emission trading scheme of the United States of America is generally acknowledged to have been both environmentally effective and cost-effective.
Метод потребления спецификации, выбранный в каждой области, определяет, отмечает ли система конечными отметками список комплектации при запуске производственного заказа или по завершении приемки. The BOM consumption method that is selected in each area determines whether the system end-marks a picking list when you start a production order or when you report it as finished.
Новая система внутреннего правосудия должна быть децентрализованной и эффективной с точки зрения затрат и призвана обеспечивать более действенное неформальное урегулирование споров. The new internal justice system should be decentralized and cost-efficient and should ensure more effective informal dispute settlement.
Комитет одобряет усилия ВСООНЛ по внедрению системы “Carlog” и обеспечению ее эксплуатации в районе миссии и призывает другие миссии, в которых еще не используется система “Carlog”, рассмотреть возможность ее развертывания с учетом целесообразности и эффективности с точки зрения затрат. The Committee commends the efforts taken by UNIFIL in installing and maintaining the car-log system in the mission area and requests that other missions that currently do not have car-log systems consider installing them, when feasible and cost-effective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!