Примеры употребления "сионистское" в русском

<>
Переводы: все68 zionist68
Таким образом, американская администрация не желает ставить сионистское образование в неловкое положение и лишать его ядерного, химического и биологического оружия, которым то фактически обладает. Thus the American Administration does not want to embarrass the Zionist entity or deprive it of the nuclear, chemical and biological weapons it actually possesses.
Сионистское образование является только одной стороной в этом регионе, которая обладает оружием массового уничтожения, более того, их огромным арсеналом, включая свыше 200 ядерных боеголовок, и оно не подпадает под какие-либо инспекции или какие-либо гарантии. The Zionist entity is the only party in the region to possess weapons of mass destruction, indeed a large arsenal of them including more than 200 nuclear warheads, and it is not subject to any inspection or any safeguards.
Когда палестинский народ пытается оказывать сопротивление этой оккупации и терроризму и требует осуществления своих неотъемлемых прав и своей земли, они заставляют его платить за это: Соединенные Штаты и сионистское образование утверждают, что их действия — это акты терроризма. When the Palestinian people attempt to resist this occupation and terrorism and to claim their inalienable rights and their land, they are forced to pay the price: the United States and the Zionist entity claim that their acts are terrorist acts.
Несмотря на сионистское вторжение на нашу землю, мы приняли американские предложения после второй войны в Персидском заливе в 1991 году, на основе принципа «земля в обмен на мир» и осуществления резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности. We have accepted the American proposals in the wake of the second Gulf War in 1991, despite the Zionist invasion of our land, on the basis of the principle of “land for peace” and in implementation of United Nations Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973).
Безопасность и стабильность Ближнего Востока требуют ликвидации оружия массового уничтожения, которым обладает сионистское образование, и требуют, чтобы его ядерные объекты были поставлены под действие режима гарантий МАГАТЭ согласно пункту 14 резолюций 687 (1991) и 487 (1981) Совета Безопасности. Security and stability in the Middle East requires the removal of the weapons of mass destruction that are possessed by the Zionist entity and requires that its nuclear facilities be subjected to the IAEA safeguards regime in application of paragraph 14 of Security Council resolutions 687 (1991) and 487 (1981).
Государства-члены — коллективно и индивидуально — призваны тем самым действовать в соответствии с нормами международного гуманитарного права с целью принятия правовых, дипломатических мер и мер принудительного характера в целях оказания давления на сионистское образование, с тем чтобы оно соблюдало эти Конвенции. Member States, collectively and individually, are thus committed under international humanitarian law to adopt legal, diplomatic and coercive measures to bring pressure to bear on the Zionist entity to respect those Conventions.
Представителю Соединенных Штатов вместо того, чтобы прилагать бесплодные усилия в попытке поднять столько шума из-за подобной установившейся практики в ходе последних двух лет для того, чтобы успокоить сионистское лобби, следовало бы объяснить этому лобби, что подрыв этой установившейся практики — не в его силах. The United States representative, instead of involving himself in a futile effort to make so much fuss over such an established practice during the past two years in order to appease the Zionist lobby, should have explained to the said lobby that undermining that established practice is out of his hands.
Все хорошо знают подлинное обличье сионистского образования и тех, кто его поддерживает, знают, кто именно совершил злодеяния в Дейр-Ясине и в Сабре и Шатиле и кто уничтожил штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Кане, убив множество ни в чем не виновных ливанских гражданских лиц, искавших убежища на территории комплекса Организации Объединенных Наций, надеясь, что хоть в этот раз сионистское образование посчитается со статусом Организации Объединенных Наций. Everybody was aware of the identity of the Zionist entity and its supporters and knew who had perpetrated the atrocities at Deir Yassin and at Sabra and Shatila, and who had destroyed the United Nations headquarters at Qana, killing many innocent Lebanese civilians who had taken refuge inside the United Nations compound thinking that, for once, the Zionist entity would respect the United Nations.
Призывая к разрушению "сионистского государства", иранский президент задевает за живое. By calling for the destruction of the "Zionist entity," Iran's president rubs that raw nerve.
Многие палестинцы считают, что это служит долговременной сионистской цели оставлять землю безлюдной. Many Palestinians believe that this serves a long-term Zionist aim to keep the land without the people.
Нетаньяху, возможно, даже удастся вовлечь в правительство «Сионистский лагерь» Ицхака Герцога, укрепив тем самым свою шаткую коалицию. Netanyahu may even succeed in bringing Yitzhak Herzog’s Zionist Union into his government, thereby shoring up his shaky coalition.
Министр юстиции, Айелет Шейкед, также член Еврейской домашней партии, вторая после Беннетта в своем ультра сионистском рвении. The minister of justice, Ayelet Shaked, also a member of Jewish Home, is second only to Bennett in her ultra-Zionist ardor.
Аннексионистское право Израиля отвергло бы утверждения его «пораженческих» недоброжелателей о том, что вся сионистская инициатива являлась нереальной мечтой, которая чудесным образом сбылась. Israel’s annexationist right would dismiss its “defeatist” detractors with the claim that the entire Zionist enterprise was an unrealistic dream that miraculously came true.
В Израиле США, по сути, встали на сторону поселенческого движения и крайне правого правительства, тем самым, отвергнув прежнюю сионистскую мечту о «маленьком Израиле». In Israel, the US has effectively allied itself with the settler movement and the far-right government, thus rejecting the old Zionist dream of “little Israel.”
Более 726 тысяч палестинских христиан и мусульман – большая часть арабского населения мандаторной Палестины – бежали сами или были вынуждены покинуть свои дома под принуждением сионистской милиции. Over 726,000 Palestinian Christians and Muslims – the majority of the Arab population of mandatory Palestine – fled or were forced to leave their homes by Zionist militias.
Борьба нового арабского поколения за достоинство коренится в стремлении к достойному правительству и гражданским правам, в которых ему долго отказывали под предлогом конфликта с "сионистскими крестоносцами". The new Arab generation's quest for dignity is rooted in a yearning for decent government and civil rights that was long denied under the pretext of conflict with the "Zionist crusaders."
Сын известного историка, который служил личным секретарем Зеэва Жаботинского, основателя сионистского движения правого толка, Нетаньяху с детства впитал еврейскую историю в интерпретации своего отца, как череду трагедий. The son of a renowned historian who served as the personal secretary of Zeev Jabotinski, the founder of the Zionist right, Netanyahu absorbed from childhood his father's interpretation of Jewish history as a series of tragedies.
Несколько часов спустя после закрытия избирательных участков выяснилось, что «Ликуд» одержал крупную победу, получив 30 из 120 мест в Кнессете, по сравнению с 24 местами «Сионистского лагеря». Several hours after the polls closed, it turned out that Likud was the big winner, gaining 30 of the Knesset’s 120 seats, compared to 24 for the Zionist Union.
Эта политика, которую израильтяне считают проявлением великодушия со своей стороны, предполагает, что экономическая интеграция арабов и евреев может состояться без изменения сионистской идеи Израиля как еврейского государства. This policy, which Israelis view to be benevolent, supposes that economic integration of Arabs and Jews is possible without modifying the Zionist concept of Israel as a Jewish state.
Нам понятны обвинения сионистского образования в адрес Специальной комиссии Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ), которая фактически вела шпионаж для Моссада, Центрального разведывательного управления (ЦРУ) Соединенных Штатов и других разведывательных служб. We understand the Zionist entity's accusations against the United Nations Special Commission (UNSCOM), which was in fact carrying out espionage for Mossad, for the United States Central Intelligence Agency (CIA) and for other intelligence services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!