Примеры употребления "синдикат" в русском

<>
Пришёл синдикат Бруссард, заполнил эту пустоту. Broussard Syndicate moved in, filled that void.
Ну Христа ради, это же синдикат. It's a syndicate, for Christ's sake.
Итак, если Орешкин прав, зачем ему нужен синдикат банков? So if Oreshkin is right, what does he need a syndicate of banks for?
Данте Стюарт, известный торговец оружием, Картель Хуареса, весь преступный синдикат Марбельи. Dante Stewart, the notorious arms dealer, the Juarez cartel, the entire Marbella crime syndicate.
Пятый синдикат ведает вопросами внутрикорпоративного планирования в области управления людскими ресурсами. The fifth Syndicate is responsible for corporate human resource management planning.
Многим надоела политическая система, которая функционирует скорее как синдикат природных ресурсов, чем народное правительство. Many are fed up with a political system that sometimes behaves more like a natural resources syndicate than a national government.
Тебе было приказано внедриться в Синдикат, чтобы мы могли больше узнать о них из первых рук. Your orders were to infiltrate the Syndicate that we may learn more about them first hand.
Все указывает на то, что синдикат собирался убрать товар с улиц, чтобы перераспределить и заново продать, по словам Дилейни, парня, который их сдал. All indications are that the syndicate were in the end stages of pulling the product off the street to recut and redistribute, per Delaney, the guy we broke.
В прошлом было довольно разумно нанимать синдикат банков, которые искали инвесторов, оценивали спрос и эффективно использовали существующие клиентские отношения для успешной продажи облигаций по максимально возможной цене. It once made sense to have a syndicate of banks hunt down investors, unearthing pockets of demand and leveraging existing client relationships to ensure successful bond sales at the best possible price.
Таким образом, Группа заключает, что этот синдикат не вправе подавать претензию как корпорация, зарегистрированная по законам Ирака, и рекомендует не присуждать компенсации по претензии, поданной от его имени. The Panel therefore finds that the syndicate is not eligible to file a claim as a corporation incorporated under the laws of Iraq and recommends that no compensation be awarded for the claim filed on behalf of the syndicate.
В 2011 году президент США Барак Обама отнес синдикат "Братский круг" к числу "существенных транснациональных организованных преступных группировок" и поручил минфину "подрывать и воспрещать их глобальные криминальные операции". In 2011, president of the United States Barack Obama added the syndicate "Brotherly Circle" to the list of "significant transnational organized criminal groups" and ordered the Department of the Treasury to "disrupt and inhibit their global criminal operations".
В конце концов, они своего добились", - говорит майор Ахмад Рагаб, представитель реформистской генеральной коалиции полиции (GCPO), которая стремится создать официальный полицейский синдикат и реформировать службы безопасности по аполитичной, профессиональной линии. They got their way in the end," says Major Ahmad Ragab, the spokesperson of the reformist General Coalition of Police Officers (GCPO), which seeks to establish an official police syndicate and reform the security services along apolitical, professional lines.
Хоакин Гусман Лоэра (№55), обладатель миллиардного состояния и глава крупнейшего наркокартеля Синалоа, который безнаказанно действует в Мексике, и Дауд Ибрагим Каскар (№57), возглавляющий преступный синдикат в Мумбаи и подозреваемый в обеспечении материально-технической базы и финансовой помощи террористам. Joaquin Guzman Loera (#55), the billionaire head of the Sinaloa drug cartel, that operates with seeming immunity in Northern Mexico and Dawood Ibrahim Kaskar (#57), who heads an organized crime syndicate in Mumbai and is suspected of providing logistical and financial support for terrorists.
Для целей данного закона «лицо» означает «любое лицо, физическое или юридическое, включая, в частности, корпорацию, товарищество, доверительный или имущественный фонд, акционерное общество, ассоциацию, синдикат, совместное предприятие или иную неинкорпорированную организацию или группу, способную приобретать права или принимать на себя обязательства». For the purposes of the Act “person” means “any entity, natural or juridical, including among others, a corporation, partnership, trust or estate, joint stock company, association, syndicate, joint venture, or other unincorporated organization or group, capable of acquiring rights or entering into obligations.
Перед Группой встает вопрос о том, является ли синдикат, от имени которого подана претензия, корпорацией, зарегистрированной по законам Ирака на момент возникновения претензии, и если да, то его претензия не будет подлежать компенсации со стороны Комиссии в соответствии с пунктом 16 резолюции 687 (1991) Совета Безопасности. The issue before the Panel is whether the syndicate on whose behalf the claim was filed was a corporation incorporated under the laws of Iraq at the time the claim arose, in which case its claim would not be eligible for compensation by the Commission in accordance with paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991).
После подробного рассмотрения этого вопроса Группа решила, что, хотя синдикат и учредил свой филиал на Кипре на дату возникновения претензии, он не вел через это кипрское отделение никакой коммерческой деятельности и не возлагал на эту корпорацию своих прав и обязанностей в отношении перестраховочных операций, послуживших основой для его претензий. Having extensively reviewed the matter, the Panel finds that, although it had established a corporate entity in Cyprus at the date that the claim arose, the syndicate did not conduct its business activities through this Cypriot entity, nor had it assigned to that corporation its rights and obligations under the reinsurance policies that are the basis of its claims.
В конечном итоге, украинцы начали протесты не ради того, чтобы было легче торговать с Брюсселем — они протестуют против гегемонистского протекционизма Москвы, которая хочет (и возможно, уже добилась своего), чтобы Киев вступил в ее собственный убогий теневой синдикат под названием Таможенный союз, а в обмен обещает дешевую нефть и газ, а также прекращение кремлевского «таможенного террора», в результате которого украинский импорт стоит на российской границе с лета. Ukrainians, after all, aren’t just protesting for an easier flow of goods with Brussels — they’re protesting against the hegemonic protectionism of Moscow, which wants (and may have already forced) Kyiv to join its own shabby, shadow syndicate, the Customs Union, in exchange for cut-rate oil and gas and an end to a Kremlin-imposed "customs terror" that has seen Ukrainian imports halted at the Russian border since last summer.
Он - чистильщик одного албанского криминального синдиката. He's a cleaner for an Albanian crime syndicate.
Я её непосредственный руководитель в Синдикате 9. I'm her line manager at Syndicate 9.
«Исламское государство» борется за такую молодежь, конкурируя с преступными синдикатами. Islamic State certainly competes for them with crime syndicates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!